Fluent Fiction - French: The Great Rubber Chicken Caper: Mischief in the Louvre Bunker
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-03-07-38-20-fr
Story Transcript:
Fr: Dans les profondeurs du sous-sol du Musée du Louvre, il existait un bunker secret.
En: In the depths of the basement of the Musée du Louvre, there existed a secret bunker.
Fr: Ce jour-là, Chloé, Étienne et Baptiste avaient une mission unique.
En: That day, Chloé, Étienne, and Baptiste had a unique mission.
Fr: Un colis de poulets en caoutchouc, destiné ailleurs, avait atterri là par erreur.
En: A package of rubber chickens, destined elsewhere, had landed there by mistake.
Fr: L'automne soufflait des feuilles dorées dans les rues de Paris, mais nos trois héros étaient cloîtrés dans les ombres du musée.
En: Autumn was blowing golden leaves in the streets of Paris, but our three heroes were cloistered in the shadows of the museum.
Fr: Chloé, une historienne d'art toujours sérieuse, avait secrètement planifié une grande farce pour l'anniversaire du directeur.
En: Chloé, an ever-serious art historian, had secretly planned a big prank for the director's birthday.
Fr: Étienne, le gardien, cherchait toujours un peu de magie dans ses nuits monotones.
En: Étienne, the guard, was always looking for a bit of magic in his monotonous nights.
Fr: Baptiste, l'intern un peu maladroit mais plein de rêves, était prêt à tout pour aider.
En: Baptiste, the somewhat clumsy intern but full of dreams, was ready to do anything to help.
Fr: Le problème ?
En: The problem?
Fr: Le bunker était sous haute surveillance, et Étienne devait mentionner toute intrusion.
En: The bunker was under high surveillance, and Étienne had to report any intrusion.
Fr: Mais Chloé était persuasive.
En: But Chloé was persuasive.
Fr: "Aide-nous," dit-elle à Étienne, "et je te promets un rôle de magicien dans ma farce."
En: "Help us," she said to Étienne, "and I promise you a magician's role in my prank."
Fr: Étienne, intrigué par l'idée de magie et d'aventure, accepta avec un clin d'œil complice.
En: Étienne, intrigued by the idea of magic and adventure, agreed with a knowing wink.
Fr: Le bunker était sombre, des piles de boîtes et de bric-à-brac entreposées partout.
En: The bunker was dark, with piles of boxes and bric-a-brac stored everywhere.
Fr: L'air sentait vaguement le fromage oublié, un peu piquant.
En: The air vaguely smelled of forgotten cheese, somewhat sharp.
Fr: Étienne utilisait une petite lampe de poche pour éclairer le chemin, tandis que Baptiste trébuchait doucement derrière.
En: Étienne used a small flashlight to illuminate the path, while Baptiste stumbled gently behind.
Fr: Tout semblait sous contrôle, jusqu'à ce que Baptiste, dans son élan, heurte un levier.
En: Everything seemed under control until Baptiste, in his momentum, knocked a lever.
Fr: Une sirène se mit à hurler.
En: A siren began to blare.
Fr: Un faux incendie !
En: A false alarm!
Fr: La panique se répandit dans le musée, visiteurs et employés courant dans tous les sens.
En: Panic spread throughout the museum, visitors and employees running in all directions.
Fr: Dans le tumulte, nos trois compères saisirent leur chance.
En: In the chaos, our three companions seized their chance.
Fr: Ils trouvèrent les poulets en caoutchouc juste là, au coin de la pièce.
En: They found the rubber chickens right there, in the corner of the room.
Fr: "C'est un miracle !"
En: "It's a miracle!"
Published on 2 months, 2 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate