Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Art and Friendship: A Day at Mosteiro dos Jerónimos

Art and Friendship: A Day at Mosteiro dos Jerónimos



Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Art and Friendship: A Day at Mosteiro dos Jerónimos
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-02-07-38-20-pt

Story Transcript:

Pt: A luz do outono iluminava as pedras antigas do Mosteiro dos Jerónimos, em Lisboa.
En: The autumn light illuminated the ancient stones of the Mosteiro dos Jerónimos in Lisboa.

Pt: O festival cultural estava em pleno vapor, com música tradicional portuguesa misturando-se ao aroma de pastéis de nata e sardinhas assadas.
En: The cultural festival was in full swing, with traditional Portuguese music blending with the aroma of pastéis de nata and grilled sardines.

Pt: Pedrinho caminhava lentamente entre as bancas, olhando atentamente cada detalhe.
En: Pedrinho walked slowly among the stalls, carefully observing every detail.

Pt: Ele era um artista à procura de inspiração, mas nos últimos tempos, a criatividade parecia distante.
En: He was an artist in search of inspiration, but lately, creativity seemed distant.

Pt: Do outro lado, Mafalda corria de um ponto a outro do mosteiro, verificando se tudo estava conforme o planeado.
En: On the other side, Mafalda was running from one point to another in the monastery, checking if everything was as planned.

Pt: Ela organizava o festival com paixão e queria que cada pessoa se sentisse bem-vinda e parte da celebração da cultura portuguesa.
En: She organized the festival with passion and wanted every person to feel welcome and part of the celebration of Portuguese culture.

Pt: Mas, como sempre, surgiam problemas.
En: But, as always, problems arose.

Pt: Naquele dia, preocupava-se com as nuvens escuras que se aproximavam.
En: That day, she was worried about the dark clouds approaching.

Pt: Dentro do mosteiro, Inês preparava-se para guiar mais um grupo de curiosos pela história minuciosa das paredes antigas.
En: Inside the monastery, Inês was preparing to guide yet another group of curious visitors through the detailed history of the ancient walls.

Pt: Pedrinho, em busca de novas ideias, decidiu unir-se ao grupo de Inês.
En: Pedrinho, in search of new ideas, decided to join Inês's group.

Pt: Esperava que as histórias do passado pudessem despertar a sua imaginação adormecida.
En: He hoped that the stories of the past could awaken his dormant imagination.

Pt: A visita guiada foi rica em detalhes.
En: The guided tour was rich in detail.

Pt: Inês, com sua paixão de historiadora, falava das faces esculpidas, dos navegadores e das descobertas que o mosteiro guardava em seu silêncio secular.
En: Inês, with her historian's passion, spoke of the sculpted faces, the navigators, and the discoveries that the monastery held in its centuries-old silence.

Pt: Pedrinho não podia deixar de se sentir inspirado.
En: Pedrinho couldn't help but feel inspired.

Pt: As palavras dela pintavam imagens na sua mente como nunca antes.
En: Her words painted images in his mind like never before.

Pt: De repente, a chuva começou a cair, forte e inesperada.
En: Suddenly, the rain began to fall, strong and unexpected.

Pt: Mafalda, atenta, guiou todos para debaixo dos claustros para se abrigarem.
En: Mafalda, alert, guided everyone to shelter under the cloisters.

Pt: Foi ali, naquele refúgio improvisado, que Pedrinho e Mafalda começaram a conversar.
En: It was there, in that improvised refuge, that Pedrinho and Mafalda started to talk.

Pt: Ele elogiou o festival, ela perguntou sobre suas pinturas.
En: He praised the festival, and she asked about his paintings.


Published on 2 months, 2 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate