Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Homecoming at the Cliffs: A Journey to Embrace Identity

Homecoming at the Cliffs: A Journey to Embrace Identity



Fluent Fiction - Irish: Homecoming at the Cliffs: A Journey to Embrace Identity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-01-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí Aisling ina seasamh os comhair na hAillte Mhothair, radharc iontach a chuir faoiseamh beag uirthi.
En: Aisling was standing in front of the Aillte Mhothair, a stunning view that brought her some relief.

Ga: Bhí na farraigí ag bualadh in aghaidh na gcloch, ag cruthú ceoil nádúrtha a chur fáilte roimpi.
En: The seas were crashing against the rocks, creating a natural sound that welcomed her.

Ga: Ní raibh sí tar éis éisteacht leis an torann sin le blianta.
En: She hadn't listened to that sound in years.

Ga: Tar éis blianta thar lear, bhí sí tar éis teacht ar ais go hÉirinn, ach mhothaigh sí go raibh rud éigin éagsúil.
En: After years abroad, she had returned to Éirinn, but felt that something was different.

Ga: Lá domhain fómhair a bhí ann, na crainn áille gorm, oráiste agus buí.
En: It was a deep autumn day, the trees were beautifully blue, orange, and yellow.

Ga: Shíúil Aisling trasna an chnoc fáiltitheach, a croí lán le imní agus léargas.
En: Aisling walked across the welcoming hill, her heart full of anxiety and insight.

Ga: Ba mhaith léi a fréamhacha a aimsiú arís, í buíoch as an ngaol céanna a fhág sí i ndiaidh.
En: She wanted to find her roots again, grateful for the connection she had left behind.

Ga: Chonaic sí stuaic duine i bhfad i gcéin.
En: She saw a figure far in the distance.

Ga: Ronan.
En: Ronan.

Ga: D'aithin sí comrádaí d'aois é, cé nach bhfaca sí é le fada an lá.
En: She recognized him as an old companion, even though she hadn't seen him in a long time.

Ga: Bhí sé ag leanúint an cosáin, le leithead geal i lámh – A gheansaí Halloween!
En: He was following the path, with a bright scarf in hand – His Halloween jumper!

Ga: "Ronan!
En: "Ronan!"

Ga: " d'éigh sí, agus d'fhéach sé siar, ag aoibh gháire go mór léi.
En: she shouted, and he looked back, smiling warmly at her.

Ga: "Dia duit, Aisling!
En: "Hello, Aisling!

Ga: Fáilte ar ais!
En: Welcome back!"

Ga: " a dúirt sé, an chlusa iarann inti.
En: he said, his voice warm with cheer.

Ga: Bhí aoibh air gur tháinig sí ar ais go hÉirinn.
En: He was glad she had returned to Éirinn.

Ga: Chas an dá chara ar a chéile agus thosaigh comhrá gasta.
En: The two friends embraced and started a brisk conversation.

Ga: Bhí sé éasca, mar bhí an gaol sin acu fós bainte.
En: It was easy, as they still had that connection.

Ga: Ach bhí cúis leis an gcomhrá.
En: But there was a reason for the conversation.

Ga: Bhí mionnaigh taistil i lámha Aisling.
En: Aisling had a travel trinket in her hands.

Ga: Púca beag déanta as cloch ón Áise.
En: A small goblin made of stone from Asia.

Ga: Dhealraigh sí gur choinnigh sé ar dtús í le radharc dá dteach naofa féin.
En: At first, it seemed to hold her with a view of her own sacred home.

Ga: Ach anois, thosaigh gaoth láidir ag séideadh, ag croílár an bhranda.
En: But now, a strong wind began to blow, causing the trinket to loosen its grip.

Ga: Scaoil an púca as a lámh, ag iarraidh éalú le gaoth.
En: The goblin slipped from her hand, trying to escape with the wind.

Ga: Chuaigh Ronan isteach, ag léimnigh i lár an ghaoth.
En: Ronan stepped in, leaping into the heart of the wind.

Ga: Le deireadh scaip, ghabh sé an púca díreach roimh é ag dul thar imeall an aill.
En:


Published on 4 days, 18 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate