Fluent Fiction - French: Rediscovering Family Bonds in the Heart of Paris
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-01-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Les feuilles d'automne dansaient doucement autour d'Élise alors qu'elle traversait les Jardins du Luxembourg.
En: The autumn leaves danced gently around Élise as she walked through the Jardins du Luxembourg.
Fr: Le vent frais caressait son visage, rappelant des souvenirs d'enfance.
En: The crisp wind caressed her face, reminding her of childhood memories.
Fr: Elle serrait son manteau autour d'elle, observant les promenades familières, pourtant si différentes après tant d'années loin de Paris.
En: She wrapped her coat around herself, observing the familiar paths, yet so different after being away from Paris for so many years.
Fr: Sa mère, Camille, avait choisi cet endroit pour leur pique-nique.
En: Her mother, Camille, had chosen this place for their picnic.
Fr: Elle espérait que cet espace calme et accueillant aiderait Élise à retrouver des racines familières.
En: She hoped this calm and welcoming space would help Élise rediscover familiar roots.
Fr: Camille avait étalé une couverture près de la fontaine, ses yeux pétillants d'anticipation.
En: Camille had spread a blanket near the fountain, her eyes sparkling with anticipation.
Fr: Non loin de là, Thibaut jonglait maladroitement avec quelques pommes, un sourire amusé sur le visage.
En: Not far away, Thibaut was clumsily juggling a few apples, an amused smile on his face.
Fr: En voyant Élise s'approcher, Camille l'accueillit avec une étreinte chaleureuse.
En: Seeing Élise approach, Camille greeted her with a warm embrace.
Fr: "Je suis tellement heureuse que tu sois de retour, ma chérie," dit-elle en disposant les sandwiches et le fromage sur la nappe.
En: "I am so happy you're back, my dear," she said, arranging the sandwiches and cheese on the cloth.
Fr: Thibaut offrit à sa sœur une pomme avec un clin d'œil espiègle.
En: Thibaut offered his sister an apple with a mischievous wink.
Fr: "Bon retour parmi nous, Élise," plaisanta-t-il, cachant derrière ses mots une pointe de nostalgie.
En: "Welcome back among us, Élise," he joked, hiding behind his words a hint of nostalgia.
Fr: Élise sourit timidement, reconnaissant dans les gestes de Thibaut l'adolescent qu'elle avait quitté jadis, mais aussi l'homme qu'il devenait.
En: Élise smiled shyly, recognizing in Thibaut's gestures the teenager she had left behind, but also the man he was becoming.
Fr: Ils s'installèrent côte à côte, le bruissement des feuilles et le murmure des fontaines berçant doucement la conversation.
En: They settled next to each other, the rustle of leaves and the murmur of fountains gently cradling the conversation.
Fr: Camille encouragea la discussion, posant des questions sur la vie d'Élise à l'étranger, sa carrière et ses découvertes.
En: Camille encouraged the discussion, asking questions about Élise's life abroad, her career, and her discoveries.
Fr: Élise, qui se sentait souvent comme une étrangère lors de ses visites, hésitait au début.
En: Élise, who often felt like a stranger during her visits, hesitated at first.
Fr: Mais elle trouvait peu à peu ses mots, racontant des anecdotes sur ses voyages et parlant avec tendresse des petits bonheurs qu'elle avait vécus.
En: But she gradually found her words, sharing anecdotes about her travels and speaking fondly of the little joys she had experienced.
Fr: "Je t'entends parler, et ça me fascine, Élise," avoua finalement Thibaut.
En: "I
Published on 2 months, 2 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate