Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Leaves of Change: A Tearoom Tale of Love and Letting Go

Leaves of Change: A Tearoom Tale of Love and Letting Go



Fluent Fiction - Welsh: Leaves of Change: A Tearoom Tale of Love and Letting Go
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-01-22-34-01-cy

Story Transcript:

Cy: Roedd y lle haf yn Conwy ddim ond addurniad perffaith ar gyfer diwrnod fel heddiw.
En: The summer place in Conwy was just a perfect decoration for a day like today.

Cy: Roedd y castell yn cysgodi'r ystafell de, a'r lle tân crasu'n cynnal yr awyrgylch diffuant.
En: The castle sheltered the tea room, and the crackling fireplace maintained a sincere atmosphere.

Cy: Roedd arogl te sbeis hogynu'n llawn ystafell.
En: The scent of spiced tea filled the room completely.

Cy: Wrth i'r dail acw dechrau gollwng eu lliwiau crasboeth ar y llawr, roedd y mwyafrif yn symud am y tro gyda'r gwynt ysgafn.
En: As the leaves outside began to shed their deep red colors on the ground, most moved with the gentle wind.

Cy: Emrys a Carys yn eistedd gyda'u paned o de.
En: Emrys and Carys sat with their cup of tea.

Cy: Roedd Emrys yn berson tawel, weithiau'n meddwl gormod.
En: Emrys was a quiet person, sometimes thinking too much.

Cy: Hoffai ddod â Carys i'r ystafell de yma oherwydd eu bod wedi ymuno am y tro cyntaf yma, ond heddiw roedd pethau'n wahanol.
En: He liked bringing Carys to this tea room because they had first joined together here, but today things were different.

Cy: Roedd ei feddwl yn llawn cwestiynau amhendant am y dyfodol.
En: His mind was full of uncertain questions about the future.

Cy: Roedd am ddeall ei deimladau go iawn am Carys a gweld os oedd Llewelyn, eu ffrind araf, yn fwy addas i Carys.
En: He wanted to understand his true feelings about Carys and see if Llewelyn, their slow friend, was more suitable for Carys.

Cy: "Mae gan Llewelyn fath o bersonoliaeth," meddai Emrys yn dawel wrth ei hun, ac roedd angen iddo wybod sicrwydd.
En: "Llewelyn has a kind of personality," Emrys said quietly to himself, and he needed to know for sure.

Cy: Ar gyfer Emrys, roedd y tymor yn gwympo'n gwbl addas, yw'r tymor o newid.
En: For Emrys, the season was absolutely fitting, the season of change.

Cy: "Carys," dechreuodd Emrys yn ofalus, "rydw i wedi bod yn meddwl." Roedd Ciara'n edrych iddo, yn glywed yr ansicrwydd yn ei lais.
En: "Carys," Emrys began cautiously, "I have been thinking." Carys looked at him, hearing the uncertainty in his voice.

Cy: "Beth yw e, Emrys?" gofynnodd Carys yn dyner.
En: "What is it, Emrys?" Carys asked gently.

Cy: Dywedodd Emrys, ei lais yn drwm gyda phwysau hynod o peidio â gwybod ble y bydd hyn yn dangos, "Rwy'n poeni amdanom ni.
En: Emrys spoke, his voice heavy with the burden of not knowing where this would lead, "I'm worried about us.

Cy: Rwy'n teimlo'n ddryslyd am bethau, ac rwy'n gweld Llewelyn a ti gyda'i gilydd..."
En: I'm feeling confused about things, and I see Llewelyn and you together..."

Cy: Roedd yr awyr o amgylchyn nhw'n symud fel y dail yn syrthio o'r coed.
En: The air around them moved like the leaves falling from the trees.

Cy: Roedd Carys yn gwrando, yn gwybod bod rhywbeth wedi bod yn anghywir.
En: Carys listened, knowing something had been wrong.

Cy: "Rwyf wedi teimlo rhywbeth tebyg," cydsyniodd Carys rhwng egwyliau tawel, oedd yn cyfuno â sŵn y coedi.
En: "I've felt something similar," Carys agreed between quiet pauses, which mingled with the sound of the trees.

Cy: Roedd gobaith newydd yn codi rhwng y bobl.
En: A new hope arose between the people.

Cy: Dewisasant gadael ei gilydd ar y nodyn rydym yn dymuno gorau'r naill i'r ll


Published on 4 days, 18 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate