Episode Details

Back to Episodes
From Fireworks to Friendship: A Barcelona Night's Journey

From Fireworks to Friendship: A Barcelona Night's Journey

Published 3 months, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Catalan: From Fireworks to Friendship: A Barcelona Night's Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-01-22-34-02-ca

Story Transcript:

Ca: La llum tènue del restaurant il·luminava lleugerament les cares dels comensals.
En: The dim light of the restaurant slightly illuminated the faces of the diners.

Ca: En una raconada, sota una vella bandera catalana, s'asseien Jordi, Núria i Pau.
En: In a corner, under an old bandera catalana, sat Jordi, Núria, and Pau.

Ca: La Mercè omplia Barcelona amb una màgica energia.
En: La Mercè filled Barcelona with a magical energy.

Ca: Els focs artificials il·luminaven el cel de tardor, omplint-lo de colors vius que es reflectien en el vi a les seves copes.
En: The fireworks illuminated the autumn sky, filling it with vivid colors that reflected in the wine in their glasses.

Ca: Jordi, ple d'entusiasme, estava decidit a aprofitar la nit per fer contactes que li podrien ser útils en la seva nova feina.
En: Jordi, full of enthusiasm, was determined to make the most of the night to make connections that could be useful in his new job.

Ca: Ambiciós, va veure en Pau una oportunitat.
En: Ambitious, he saw in Pau an opportunity.

Ca: Núria, en canvi, buscava alguna cosa més.
En: Núria, on the other hand, was looking for something more.

Ca: Volia reconnectar amb la seva terra, sentir l'escalfor de la seva herència.
En: She wanted to reconnect with her land, feel the warmth of her heritage.

Ca: Al principi, Pau semblava només un altre dels molts turistes que gaudien del festival.
En: At first, Pau seemed just another of the many tourists enjoying the festival.

Ca: Però hi havia alguna cosa en ell que el feia diferent.
En: But there was something about him that made him different.

Ca: Les històries que explicava tenien un toc d'antiguitat, com si parlés d'una època passada.
En: The stories he told had a touch of antiquity, as if he were speaking of a bygone era.

Ca: El seu accent no revelava el seu origen, però les seves paraules captivaven Núria.
En: His accent did not reveal his origin, but his words captivated Núria.

Ca: "Per què estàs aquí, Pau?
En: "Why are you here, Pau?"

Ca: " va preguntar Jordi, sense gaire subtilesa.
En: asked Jordi, not very subtly.

Ca: Pau va somriure enigmàticament.
En: Pau smiled enigmatically.

Ca: "La Mercè és part de mi, d'alguna manera", va respondre.
En: "La Mercè is part of me, in some way," he replied.

Ca: "Fa anys, la meva família tenia un lligam amb aquesta festa.
En: "Years ago, my family had a connection with this festival."

Ca: "Núria, intrigada, va voler saber més.
En: Núria, intrigued, wanted to know more.

Ca: "Quina és aquesta connexió?
En: "What is that connection?"

Ca: " va insistir.
En: she insisted.

Ca: Va ser aleshores quan Pau es va obrir una mica més.
En: It was then that Pau opened up a bit more.

Ca: "Fa molts anys, el meu rebesavi ajudava en l'organització de les actuacions.
En: "Many years ago, my great-great-grandfather helped organize the performances.

Ca: Era un dels responsables de les processons.
En: He was one of the people in charge of the processions."

Ca: "La revelació va despertar la curiositat de Jordi i Núria.
En: The revelation sparked the curiosity of Jordi and Núria.

Ca: Pau havia decidit mantenir aquella connexió viva, arribant cada any per veure com havia evolucionat la festa que algun cop havia coordinat el seu ancest
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us