Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
From Fireworks to Friendship: A Barcelona Night's Journey

From Fireworks to Friendship: A Barcelona Night's Journey



Fluent Fiction - Catalan: From Fireworks to Friendship: A Barcelona Night's Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-01-22-34-02-ca

Story Transcript:

Ca: La llum tènue del restaurant il·luminava lleugerament les cares dels comensals.
En: The dim light of the restaurant slightly illuminated the faces of the diners.

Ca: En una raconada, sota una vella bandera catalana, s'asseien Jordi, Núria i Pau.
En: In a corner, under an old bandera catalana, sat Jordi, Núria, and Pau.

Ca: La Mercè omplia Barcelona amb una màgica energia.
En: La Mercè filled Barcelona with a magical energy.

Ca: Els focs artificials il·luminaven el cel de tardor, omplint-lo de colors vius que es reflectien en el vi a les seves copes.
En: The fireworks illuminated the autumn sky, filling it with vivid colors that reflected in the wine in their glasses.

Ca: Jordi, ple d'entusiasme, estava decidit a aprofitar la nit per fer contactes que li podrien ser útils en la seva nova feina.
En: Jordi, full of enthusiasm, was determined to make the most of the night to make connections that could be useful in his new job.

Ca: Ambiciós, va veure en Pau una oportunitat.
En: Ambitious, he saw in Pau an opportunity.

Ca: Núria, en canvi, buscava alguna cosa més.
En: Núria, on the other hand, was looking for something more.

Ca: Volia reconnectar amb la seva terra, sentir l'escalfor de la seva herència.
En: She wanted to reconnect with her land, feel the warmth of her heritage.

Ca: Al principi, Pau semblava només un altre dels molts turistes que gaudien del festival.
En: At first, Pau seemed just another of the many tourists enjoying the festival.

Ca: Però hi havia alguna cosa en ell que el feia diferent.
En: But there was something about him that made him different.

Ca: Les històries que explicava tenien un toc d'antiguitat, com si parlés d'una època passada.
En: The stories he told had a touch of antiquity, as if he were speaking of a bygone era.

Ca: El seu accent no revelava el seu origen, però les seves paraules captivaven Núria.
En: His accent did not reveal his origin, but his words captivated Núria.

Ca: "Per què estàs aquí, Pau?
En: "Why are you here, Pau?"

Ca: " va preguntar Jordi, sense gaire subtilesa.
En: asked Jordi, not very subtly.

Ca: Pau va somriure enigmàticament.
En: Pau smiled enigmatically.

Ca: "La Mercè és part de mi, d'alguna manera", va respondre.
En: "La Mercè is part of me, in some way," he replied.

Ca: "Fa anys, la meva família tenia un lligam amb aquesta festa.
En: "Years ago, my family had a connection with this festival."

Ca: "Núria, intrigada, va voler saber més.
En: Núria, intrigued, wanted to know more.

Ca: "Quina és aquesta connexió?
En: "What is that connection?"

Ca: " va insistir.
En: she insisted.

Ca: Va ser aleshores quan Pau es va obrir una mica més.
En: It was then that Pau opened up a bit more.

Ca: "Fa molts anys, el meu rebesavi ajudava en l'organització de les actuacions.
En: "Many years ago, my great-great-grandfather helped organize the performances.

Ca: Era un dels responsables de les processons.
En: He was one of the people in charge of the processions."

Ca: "La revelació va despertar la curiositat de Jordi i Núria.
En: The revelation sparked the curiosity of Jordi and Núria.

Ca: Pau havia decidit mantenir aquella connexió viva, arribant cada any per veure com havia evolucionat la festa que algun cop havia coordinat el seu ancest


Published on 3 days, 17 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate