Fluent Fiction - French: Autumn Reflections: From Solitude to Startup Synergy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-30-07-38-20-fr
Story Transcript:
Fr: L'air frais de l'automne entre par la grande baie vitrée du dernier étage de l'incubateur de startups "L'Atelier Créatif".
En: The fresh autumn air enters through the large bay window of the top floor of the startup incubator "L'Atelier Créatif".
Fr: Les feuilles dorées virevoltent dehors, contrastant avec l'intérieur moderne, rempli de jeunes entrepreneurs pleins de rêves.
En: The golden leaves swirl outside, contrasting with the modern interior, filled with young entrepreneurs full of dreams.
Fr: Au centre de cet espace dynamique, Étienne et Camille, chacun à leur bureau, naviguent dans les défis du monde des affaires.
En: At the center of this dynamic space, Étienne and Camille, each at their desk, navigate the challenges of the business world.
Fr: Étienne, toujours en quête de succès, tape avec acharnement sur son clavier.
En: Étienne, always in search of success, types furiously on his keyboard.
Fr: Il est ambitieux, mais la solitude dans cette course effrénée commence à lui peser.
En: He is ambitious, but the solitude in this frantic race is beginning to weigh on him.
Fr: À côté, Camille griffonne des idées sur un carnet, ses pensées courant plus vite que sa main.
En: Next to him, Camille scribbles ideas in a notebook, her thoughts racing faster than her hand.
Fr: Elle a des doutes, mais sa passion est palpable dans tout ce qu'elle crée.
En: She has doubts, but her passion is palpable in everything she creates.
Fr: Chaque jour, leurs échanges se limitent à des sourires timides et à quelques salutations.
En: Every day, their exchanges are limited to timid smiles and a few greetings.
Fr: Étienne souhaite en savoir plus sur Camille, mais il se sent prisonnier de sa réserve et de son travail.
En: Étienne wants to know more about Camille, but he feels trapped by his reserve and his work.
Fr: Luc, leur collègue et ami commun, note la distance.
En: Luc, their colleague and mutual friend, notes the distance.
Fr: "Étienne," dit-il un jour en sirotant un café.
En: "Étienne," he says one day while sipping a coffee.
Fr: "Tu devrais parler à Camille.
En: "You should talk to Camille.
Fr: Vous avez beaucoup en commun."
En: You have a lot in common."
Fr: Réfléchissant à ces mots, Étienne décide qu'il est temps de s'ouvrir.
En: Reflecting on these words, Étienne decides it is time to open up.
Fr: Un soir, alors que la lumière extérieure s'amenuise et que presque tous sont partis, Étienne s'approche timidement du bureau de Camille.
En: One evening, as the outside light fades and almost everyone has left, Étienne timidly approaches Camille's desk.
Fr: "Salut, Camille," commence-t-il, ses mains légèrement tremblantes.
En: "Hi, Camille," he begins, his hands slightly trembling.
Fr: "Tu sembles souvent préoccupée par tes projets, comme moi."
En: "You often seem absorbed in your projects, like me."
Fr: Camille relève la tête, surprise.
En: Camille looks up, surprised.
Fr: "Oui, c'est parfois difficile," admet-elle doucement.
En: "Yes, it’s difficult sometimes," she admits softly.
Fr: "Tu ressens ça aussi ?"
En: "Do you feel that way too?"
Fr: Cette simple conversation s'approfondit en un échange sincère.
En: This simple conversation deepens into a sincere exchange.
Fr: Ils parlent de leurs craintes, de leurs ambitions, et se découvrent des
Published on 2 months, 2 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate