Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
A Journey of Remembrance: Siblings and Sentiments Alight

A Journey of Remembrance: Siblings and Sentiments Alight



Fluent Fiction - Welsh: A Journey of Remembrance: Siblings and Sentiments Alight
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-30-07-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Mewn heuldro aur, lliwiau'r hydref yn goleuo'r awyr, cerddodd Rhiannon a Gareth tuag at y Ganolfan Ymwelwyr Parc Cenedlaethol Eryri.
En: In a golden glow, the autumn colors lighting up the sky, Rhiannon and Gareth walked towards the Ganolfan Ymwelwyr Parc Cenedlaethol Eryri (National Park Visitors Center).

Cy: Roedd yr aer yn crebachu, yn llawn addewid a chofio.
En: The air was crisp, full of promise and remembrance.

Cy: Roedd eu tad yn caru'r lle hwn, ac roedd mwynhad ganddo fynd am heic hir drwy'r coed a'r mynyddoedd megis adref.
En: Their father loved this place, and he found joy in taking long hikes through the woods and mountains as if it were home.

Cy: Rhiannon, gyda llygaid ffocysu ar ei thad, roedd ei llwyr o gyfrifoldeb.
En: Rhiannon, with eyes focused on her father, felt a weight of responsibility.

Cy: "Dewch arni, Gareth," meddai hi, ei llais yn benderfynol.
En: "Come on, Gareth," she said, her voice determined.

Cy: "Gwnawn waith y cwmwl cyn diwedd yr awr."
En: "Let's get the work done before the end of the hour."

Cy: Ond Gareth, yn fwy myfyriol, stopio am funud i edrych ar y topiau coed las a coch.
En: But Gareth, more reflective, stopped for a moment to look at the tops of the blue and red trees.

Cy: "Rydyn ni'n yma iddo.
En: "We are here for him.

Cy: Gadewch i ni ddal ein hanadl," dywedodd yn dawel, yn dal eiliad o dawelwch i gofio.
En: Let's catch our breath," he said quietly, holding a moment of silence to remember.

Cy: Wrth iddynt gerdded fyny’r llwybr serth, mae Rhiannon yn poeni am y tasgau o’u blaen.
En: As they walked up the steep path, Rhiannon worried about the tasks ahead.

Cy: Roedd pob cam yn rhyw fath o orchwyl;
En: Every step felt like some kind of chore;

Cy: ond i Gareth, pob mûn cam yn llawn storïau cudd am eu tad.
En: but for Gareth, every small step was filled with hidden stories about their father.

Cy: Roedd pob tro yn y llwybr fel agor capsiwl amser o atgofion.
En: Every turn on the path was like opening a time capsule of memories.

Cy: "A nghfi di gofio pan wnaeth dad fflipio'r barbeciw hwn flwyddyn hon?" gofynnodd Gareth, gyda golau twyllodrus yn ei lygaid.
En: "Do you remember when dad flipped the barbecue this year?" Gareth asked, with a mischievous light in his eyes.

Cy: Stopiodd Rhiannon.
En: Rhiannon stopped.

Cy: Roedd y cof yn dawnsio'n araf yn ei meddwl, gwên fach ar ei gwefus.
En: The memory danced slowly in her mind, a small smile on her lips.

Cy: "Ydw," meddai wedi ildio, "ac roedd y sgwâr hwnnw mor ddu â'r nos."
En: "Yes," she admitted, "and that steak was as black as night."

Cy: Gyrhaeddasant brig y mynydd lle rhedai'r gwynt yn gyfradd ac yr oedd y byd yn ymddangos yn ddiderfyn o'u blaen.
En: They reached the top of the mountain where the wind swept briskly and the world appeared endless before them.

Cy: Roedd Rhiannon yn edrych i lawr ar yr ogofeydd, a’r olygfa hardd o’r ddaear islaw, yn sydyn teimlai'r pwysau yn plygu o fewn iddi.
En: Rhiannon looked down at the caves, the beautiful view of the land below, and suddenly felt the weight shift within her.

Cy: Rhoddodd Gareth law ar ei hysgwydd.
En: Gareth placed a hand on her shoulder.

Cy: "Diogelwch ei ewyllys yw diogelu ein hatgofion," meddyliodd, ei lygaid yn fflachio â deall wrth gyffwrdd llond llaw o lwch.
En: "Keeping his will is


Published on 2 months, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate