Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Finding Renewal in the Golden Tatry Mountains

Finding Renewal in the Golden Tatry Mountains



Fluent Fiction - Slovak: Finding Renewal in the Golden Tatry Mountains
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-29-07-38-20-sk

Story Transcript:

Sk: V srdci slovenských Tatier, tam, kde sa hory dotýkajú oblohy a vzduch vonia chladom jesene, rozhodne sa Marek pripojiť sa ku skupinovej túre.
En: In the heart of the Slovak Tatry, where the mountains touch the sky and the air smells of the chill of autumn, Marek decides to join a group hike.

Sk: Bolo to proti jeho naturelu, ale cítil, že potrebuje nový pohľad.
En: It was against his nature, but he felt he needed a new perspective.

Sk: Jeseň sfarbila lístie na stromy do zlata a červenej.
En: Autumn had turned the leaves on the trees to gold and red.

Sk: Chcel zachytiť to najlepšie z týchto farieb na svoj fotoaparát.
En: He wanted to capture the best of these colors with his camera.

Sk: Jana, tichá a hĺbavá vedkyňa, bola na tejto túre, aby skúmala miestnu flóru a faunu.
En: Jana, a quiet and contemplative scientist, was on this hike to study the local flora and fauna.

Sk: Jej projekt na ochranu prírody čelil mnohým prekážkam, no dúfala, že tu nájde riešenie.
En: Her conservation project faced many obstacles, but she hoped to find a solution here.

Sk: Obe ich s Marekom spájala láska k prírode, hoci sa o tom ešte nevedeli.
En: What connected both her and Marek was a love for nature, although they did not know it yet.

Sk: Cestičky v Tatrách boli pokojné.
En: The paths in the Tatry were peaceful.

Sk: Počuli len šuchot lístia pod nohami a jemný šepot potokov.
En: They only heard the rustling of leaves beneath their feet and the gentle whisper of streams.

Sk: Marek kráčal s hlavou sklopenou, stratený vo svojich myšlienkach o posledných neúspechoch s fotografiou.
En: Marek walked with his head bowed, lost in his thoughts about his recent failures in photography.

Sk: Nevedel, či tentokrát zachytí niečo, čo by malo hodnotu.
En: He did not know if he would capture anything of value this time.

Sk: Jana kráčala vedľa, občas sa zohla k rastlinám, ktoré ju zaujali, a robila si poznámky.
En: Jana walked beside him, occasionally bending down to the plants that caught her interest, and took notes.

Sk: Zrazu sa stalo niečo neočakávané.
En: Suddenly, something unexpected happened.

Sk: Nebo sa zatiahlo a zdvihol sa silný vietor.
En: The sky clouded over, and a strong wind arose.

Sk: Búrka sa blížila a horský sprievodca rozhodol, že sa musia skryť.
En: A storm was approaching, and the mountain guide decided they needed to find shelter.

Sk: Skupina našla úkryt v malej chatke pri chodníku.
En: The group found refuge in a small cabin by the trail.

Sk: Marek a Jana sa ocitli sedieť vedľa seba, počúvajúc zvuky dažda bičujúceho strechu.
En: Marek and Jana found themselves sitting next to each other, listening to the sound of rain lashing against the roof.

Sk: V tomto útočisku sa obidvaja uvoľnili.
En: In this refuge, they both relaxed.

Sk: Marek sa začal deliť o svoje obavy z neúspechu, zatiaľ čo Jana hovorila o prekážkach, ktoré čelila vo svojom projekte.
En: Marek began to share his fears of failure, while Jana talked about the obstacles she faced in her project.

Sk: Objavili, že majú spoločné nielen lásku k prírode, ale aj vnútorné boje.
En: They discovered that they shared not only a love for nature but also internal struggles.

Sk: Vzájomná dôvera sa pomaly rodila medzi nimi.
En: Mutual trust slowly began to grow between them.

Sk: Po niekoľkých hodinách


Published on 2 months, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate