Fluent Fiction - Welsh: Waves of Change: Sibling Bonds and Business Reinvention
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-27-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Felly wnaeth y gwynt cryf chwipio trwy'r cangenni coediog, lle roedd y blodau'n cuddio dan flanced o liwiau yr hydref.
En: So the strong wind whipped through the tree branches, where the flowers hid under a blanket of autumn colors.
Cy: Roedd y mor yn siglo'n gyson gan donnau yn taro'r clogwyni isod.
En: The sea rocked steadily with waves crashing against the cliffs below.
Cy: Yn yr hen bwthyn ar odre’r pentir, roedd Rhian, y nesaf at yr hynaf o’r tri, yn edrych allan trwy'r ffenest bren.
En: In the old cottage at the edge of the headland, Rhian, the second oldest of the three, looked out through the wooden window.
Cy: Y lle hwn oedd cartref eu plentyndod, kae y teulu wedi bod yn rhedeg busnes pysgota bach ond hanesyddol ers cenedlaethau.
En: This place was their childhood home, where the family had been running a small but historic fishing business for generations.
Cy: Y diwrnod hwnnw, roedd Rhian, Gwilym, a Mared wedi ymgasglu yn y bwthyn i drafod dyfodol y busnes.
En: That day, Rhian, Gwilym, and Mared had gathered in the cottage to discuss the future of the business.
Cy: Roedd Rhian yn gwybod beth roedd hi ei eisiau—i gadw’r busnes yn nwylo'r teulu.
En: Rhian knew what she wanted—to keep the business in the family’s hands.
Cy: Ond roedd teimladau Gwilym ac Mared yn llai rhagweladwy.
En: But the feelings of Gwilym and Mared were less predictable.
Cy: Gwilym, sy'n chwilio bob amser am antur, oedd yn awyddus i werthu ei ran o'r busnes ac archwilio'r byd mawr tu allan.
En: Gwilym, always searching for adventure, was eager to sell his share of the business and explore the big world outside.
Cy: Roedd Mared, ar y llaw arall, yn ceisio dod o hyd i ffordd ganoloesol, rhywbeth a fyddai'n cynilo'r etifeddiaeth ond hefyd yn realistig.
En: Mared, on the other hand, was trying to find a middle ground, something that would preserve the legacy but also be realistic.
Cy: Ar ôl ychydig, Gwilym dorrodd y tawelwch.
En: After a while, Gwilym broke the silence.
Cy: "Rydw i eisiau gwerthu fy nghyfran," meddai, llais yn codi dros y sŵn y tonnau.
En: "I want to sell my share," he said, his voice rising above the sound of the waves.
Cy: "Mae bywyd yn rhy fyr i aros mewn un lle.
En: "Life's too short to stay in one place."
Cy: "Roedd Rhian yn gwybod bod galw bywyd Gwilym yn gryf, ond roedd hi hefyd yn benderfynol i gadw'r undeb teuluol yn gyfan.
En: Rhian knew that Gwilym's call for life was strong, but she was also determined to keep the family bond whole.
Cy: "Beth os gallwn drawsnewid y busnes?
En: "What if we could transform the business?"
Cy: " cynigiodd Rhian.
En: Rhian suggested.
Cy: "Gallwn ni wneud iddo apelio'n fwy i'r farchnad fodern, ond cadw ein gwerthoedd teuluol.
En: "We can make it more appealing to the modern market while keeping our family values."
Cy: "Roedd Mared yn cwrdd â'i systr yng ngolwg, ymdeimlad o frwdfrydedd yn dechrau llosgi yn ei llygad.
En: Mared met her sister's gaze, a sense of enthusiasm beginning to ignite in her eye.
Cy: "Beth os gallwn ni roi cyfle newydd i'r busnes heb adael i'n rhwyg ein rhannu?
En: "What if we could give the business a new chance without letting our division split us?"
Cy: " cododd Mared â gobaith.
En: Mared raised hopefully.
Cy: Wrth gwrs, ni ddaeth hyn heb ddadlau.
En: Of course, this didn't come without argum
Published on 2 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate