Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Autumn Evening Revelation: Healing Family Ties

Autumn Evening Revelation: Healing Family Ties



Fluent Fiction - Ukrainian: Autumn Evening Revelation: Healing Family Ties
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-09-27-07-38-20-uk

Story Transcript:

Uk: Старий дерев'яний будинок, котрий бачив уже не одне покоління, стояв серед опалого листя у затишному куточку села.
En: The old wooden house, which had seen more than one generation, stood amidst fallen leaves in a cozy corner of the village.

Uk: Цього осіннього вечора сім'я зібралася навколо великого обіднього столу, вкритого традиційними українськими стравами.
En: On this autumn evening, the family gathered around a large dining table covered with traditional ukrayinskymy dishes.

Uk: Картопля з часником, вареники та борщ залицялися до гостей теплими ароматами, наповнюючи кімнату затишком і бажанням, щоб цей вечір був особливим.
En: Potatoes with garlic, varenyky, and borscht wooed the guests with warm aromas, filling the room with coziness and a desire for this evening to be special.

Uk: Дмитро, старший брат, завжди намагався бути тією гілкою, котра тримає сімейне дерево разом.
En: Dmytro, the eldest brother, always tried to be the branch that holds the family tree together.

Uk: Він сидів на чолі столу, спостерігаючи за обличчями братів і сестри.
En: He sat at the head of the table, observing the faces of his brothers and sister.

Uk: Його місія полягала в тому, щоб об'єднати всіх, як давні килими об'єднують кімнати цього дому.
En: His mission was to unite everyone, like the old carpets that unite the rooms of this house.

Uk: Але Оксана, середня сестра, хотіла лише демонструвати свою незалежність.
En: But Oksana, the middle sister, only wanted to demonstrate her independence.

Uk: Вона була невдоволена тим, що її завжди вважали лише "середньою".
En: She was displeased with always being considered merely "the middle one."

Uk: Ярослав, наймолодший з трьох, сидів з іншого боку столу, хворий на ревнощі до успіхів Дмитра.
En: Yaroslav, the youngest of the three, sat on the other side of the table, sick with jealousy over Dmytro's successes.

Uk: Він відчував себе вічно в тіні брата і намагався довести, що його досягнення також важливі.
En: He felt perpetually in his brother's shadow and tried to prove that his achievements were also important.

Uk: За столом розмова текла неспокійно, як бурхлива вода в потоці.
En: At the table, the conversation flowed restlessly, like turbulent water in a stream.

Uk: Люди жартували, але напруга була відчутна.
En: People joked, but the tension was palpable.

Uk: Дмитро відчув, що це не може тривати далі.
En: Dmytro sensed that this couldn’t continue.

Uk: Він зробив глибокий вдих і сказав: "Я думаю, ми повинні поговорити.
En: He took a deep breath and said, "I think we need to talk.

Uk: Нам потрібно зрозуміти один одного краще.
En: We need to understand each other better."

Uk: "Оксана відклала ложку.
En: Oksana put down her spoon.

Uk: "Ти завжди хочеш керувати всім, Дмитре.
En: "You always want to control everything, Dmytre.

Uk: Я теж щось варта!
En: I'm worth something too!

Uk: " — її голос був твердим і рішучим.
En: "—her voice was firm and determined.

Uk: Ярослав раптом встав.
En: Yaroslav suddenly stood up.

Uk: "Може, почнемо з того, що всі розумілись на мої часті програші?
En: "Maybe we can start by acknowledging my frequent losses?

Uk: Чому завжди так?
En: Why is it always like this?"

Uk: "Дмитро відчув, як кімната загуділа напругою.
En: Dmytro felt the room buzz with tension.


Published on 2 months, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate