Fluent Fiction - Slovak: Breaking The Silence: A Family's Journey to Understanding
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-27-07-38-20-sk
Story Transcript:
Sk: Jeseň bola v plnom prúde.
En: Autumn was in full swing.
Sk: Veľké okno v jedálni rodinného domu zobrazovalo pestré farby jesenných listov.
En: The large window in the dining room of the family house showcased the vibrant colors of autumn leaves.
Sk: Stôl bol jednoducho, ale vkusne upravený s motívmi suchej trávy a tekvíc.
En: The table was simply but tastefully decorated with themes of dry grass and pumpkins.
Sk: Marek sa pripravil na večeru s neistotou v srdci.
En: Marek prepared for dinner with uncertainty in his heart.
Sk: Vedel, že večere s rodinou občas pripomínajú turistiku po tenkom ľade.
En: He knew that dinners with the family sometimes resembled walking on thin ice.
Sk: Zuzana už čakala v kuchyni, kde pomáhala dokončiť posledné úkony.
En: Zuzana was already waiting in the kitchen, helping finish the final tasks.
Sk: "Marek, jedlo je už skoro hotové.
En: "Marek, the food is almost ready.
Sk: Len dúfam, že dnes nebudeme mať ďalšiu drámu," povedala s pochybovačným úsmevom.
En: I just hope we won't have another drama today," she said with a doubtful smile.
Sk: Marek ju len povzbudzujúco potľapkal po pleci.
En: Marek just patted her shoulder encouragingly.
Sk: "Robím, čo môžem," odpovedal.
En: "I'm doing what I can," he replied.
Sk: Keď dorazil Jakub, prvý čo Marek pocítil, bola napätá energia v miestnosti.
En: When Jakub arrived, the first thing Marek felt was the tense energy in the room.
Sk: Jakub pozdravil všetkých s povrchovým úsmevom a ihneď sa usadil do kresla.
En: Jakub greeted everyone with a superficial smile and immediately settled into a chair.
Sk: Bol to rozpor medzi jeho pozdravom a telovou rečou, čo naznačovalo, že sa niečo deje.
En: There was a dissonance between his greeting and body language, indicating something was going on.
Sk: Jedlo sa začalo podávať, ale ticho pri stole bolo hlasnejšie ako reč.
En: The meal started being served, but the silence at the table was louder than conversation.
Sk: Marek sa pokúšal štandardnými otázkami uvoľniť atmosféru.
En: Marek tried to ease the atmosphere with standard questions.
Sk: "Jakub, ako ide práca?
En: "Jakub, how's work going?"
Sk: " opýtal sa.
En: he asked.
Sk: Jakub len zdvihol plecia.
En: Jakub just shrugged.
Sk: "Mohlo by to byť lepšie.
En: "Could be better.
Sk: Alebo horšie," odvetil trochu náhle.
En: Or worse," he replied somewhat abruptly.
Sk: Zuzana naňho pohliadla a ticho vydýchla.
En: Zuzana glanced at him and sighed quietly.
Sk: "Marek, nerob si starosti s otázkami," navrhla.
En: "Marek, don't worry about the questions," she suggested.
Sk: Marek pochopil, že sa musí postaviť k problému razantnejšie.
En: Marek understood that he needed to approach the problem more assertively.
Sk: "Dobre, myslím, že máme toho dosť všetci.
En: "Okay, I think we've all had enough.
Sk: Možno by sme mali konečne o niektorých veciach otvorene hovoriť," povedal.
En: Maybe we should finally talk openly about some things," he said.
Sk: Zuzana sa zamračila, ale prikývla.
En: Zuzana frowned but nodded.
Sk: "Aj ja som toho názoru.
En: "I agree with that."
Sk: "Rozprávali sa o veciach, ktoré dlhé roky ticho mátali ich vzťahy.
En: They talked about things that had silentl
Published on 2 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate