Fluent Fiction - Slovenian: The Lost Recipe: A Roastery's Autumn Tale of Trust
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-25-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: V sodobni pražarni kave na koncu mestne ulice, kjer vonj sveže mlete kave prežema zrak, je nastopila težava, ki je zavila v zaskrbljenost.
En: In a modern coffee roastery at the end of the city street, where the aroma of freshly ground coffee permeates the air, a problem arose, casting a shadow of concern.
Sl: Jesensko sonce je nežno sijalo skozi velika okna, obarvana z rumeno in oranžno svetlobo padajočega listja.
En: The autumn sun gently shone through the large windows, tinted with the yellow and orange light of falling leaves.
Sl: V notranjosti je Anže, zvest pražar kave, skrbno pregledoval vsak kotiček prostora.
En: Inside, Anže, a dedicated coffee roaster, meticulously inspected every corner of the space.
Sl: Njegov obraz je bil bleden, kar je odražal njegov nemir.
En: His face was pale, reflecting his anxiety.
Sl: Izginil je recept za posebno jesensko mešanico, ki je vsako leto privabljala množice.
En: The recipe for a special autumn blend, which attracted crowds every year, had disappeared.
Sl: Mateja, ustvarjalna barista, je stala za pultom in opazovala Anžeta.
En: Mateja, the creative barista, stood behind the counter, observing Anže.
Sl: "Moramo najti ta recept," je rekla.
En: "We have to find that recipe," she said.
Sl: "To je srce našega jesenskega menija.
En: "It's the heart of our autumn menu."
Sl: "Žiga, redni obiskovalec, je sedel ob strani, srkal kapučino in se z naravno radovednostjo vpletel v pogovor.
En: Žiga, a regular visitor, sat on the side, sipping a cappuccino and naturally interjected into the conversation with curiosity.
Sl: "Morda vam lahko pomagam.
En: "Perhaps I can help you.
Sl: Vem, da tu nekaj manjka," je predlagal, preden je posrkal zadnji požirek pijače.
En: I know something is missing here," he suggested, before taking the last sip of his drink.
Sl: Anže je počasi prikimal.
En: Anže slowly nodded.
Sl: "Tvoje opazovalne sposobnosti bi lahko bile odločilne, Žiga.
En: "Your keen observational skills could be crucial, Žiga.
Sl: Mateja, tvoje znanje okusov nam bo prav prišlo, če bomo morali improvizirati.
En: Mateja, your knowledge of flavors will come in handy if we need to improvise."
Sl: "Skupaj so se posvetili iskanju.
En: Together they dedicated themselves to the search.
Sl: Mateja je šla skozi vse predale in police, kjer so bile shranjene note in recepti.
En: Mateja went through all the drawers and shelves where notes and recipes were stored.
Sl: Žiga je pregledoval vsak kotiček, opazoval podrobnosti, ki bi jih drugi zlahka spregledali.
En: Žiga inspected every nook and cranny, observing details that others might easily overlook.
Sl: Ura je tekla in napetost je rasla.
En: Time was passing, and the tension was mounting.
Sl: Nenadoma je Žiga obstal, oči so se mu zasvetile z zavestjo.
En: Suddenly Žiga stopped, his eyes lit up with realization.
Sl: "Anže," je rekel, njegovo glas je bil poln navdušenja in obžalovanja hkrati.
En: "Anže," he said, his voice filled with excitement and regret at the same time.
Sl: "Mislim, da sem ga po nesreči vzel.
En: "I think I accidentally took it.
Sl: Mislim, da sem ga zamešal s svojimi skicami.
En: I believe I mixed it up with my sketches."
Sl: " Nasmehi so se razlezli po vseh obrazih, vključno z Anžetovim, ki je čutil olajšanje.
E
Published on 2 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate