Fluent Fiction - Estonian: Finding Courage in Castles: A Journey Through Time and Heart
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-09-25-07-38-20-et
Story Transcript:
Et: Maarika seisis Glehni lossi ees, imetledes selle gooti stiilis torne, mis ulatusid kõrgele sinisesse taevasse.
En: Maarika stood in front of Glehni Castle, admiring its Gothic-style towers that reached high into the blue sky.
Et: Oli Mihklipäev, sügislehed krabisesid tema jalgade all, maalides maapinda kuldsete ja punaste toonidega.
En: It was Mihklipäev, and the autumn leaves crackled beneath her feet, painting the ground with golden and red hues.
Et: Maarika oli alati armastanud seda paika, täis lugusid ja legende.
En: Maarika had always loved this place, full of stories and legends.
Et: Täna oli see aga midagi enamat kui ainult ajalugu; see oli ka varjupaik tema sõbrale Tõnule.
En: But today, it was more than just history; it was also a refuge for her friend Tõnu.
Et: Tõnu tuli tasa Maarika kõrvale, tema pilk ekslev ja murelik.
En: Tõnu quietly joined Maarika at her side, his gaze wandering and worried.
Et: Tema hiljutine diagnoos harvaesineva südamehaigusega oli teda vapustanud.
En: His recent diagnosis of a rare heart condition had shaken him.
Et: "Ma ei tea, Maarika," sosistas Tõnu.
En: "I don't know, Maarika," Tõnu whispered.
Et: "Kas see on õige aeg siin olekuks?"
En: "Is this the right time to be here?"
Et: Maarika naeratas lootusrikkalt.
En: Maarika smiled hopefully.
Et: "Siin on alati õige aeg, Tõnu.
En: "There is always a right time here, Tõnu.
Et: Mõnikord vajame müstikat meie ümber, et leida vastuseid."
En: Sometimes we need the mystique around us to find answers."
Et: Nad astusid lossi poole koos, Maarika rääkis teel muistsetest kummitustest ja salapärastest lugudest, mis seostusid lossi ajalooga.
En: They walked towards the castle together, with Maarika telling tales of ancient ghosts and mysterious stories linked to the castle's history.
Et: Tõnu kuulas vaikides, tema mõtted keerlesid aga eelseisva operatsiooni ümber.
En: Tõnu listened silently, his thoughts revolving around the upcoming operation.
Et: Lossi sees oli vaikus, mis kummitas ja samas rahustas.
En: Inside the castle was a silence that both haunted and comforted.
Et: Maarika viis Tõnu oma lemmikkohta, lossi tagaossa, kus vanad salapärased trepid viisid alla peidetud ruumi.
En: Maarika led Tõnu to her favorite spot, at the back of the castle, where old mysterious stairs led down to a hidden room.
Et: Seal, vana puidust ukse taga, avanes neile nähtus, mida Maarika ise polnud kunagi varem näinud.
En: There, behind an old wooden door, a sight unfolded before them that Maarika had never seen before.
Et: Toas köitis nende tähelepanu suur vanaaegne kaart.
En: In the room, their attention was caught by a large antique map.
Et: Selle keskel oli märge vapruse kohta: "Julgetele ja südikale on kõik võimalik."
En: At its center was an inscription about bravery: "For the brave and the courageous, all is possible."
Et: Maarika ja Tõnu vahetasid pilke.
En: Maarika and Tõnu exchanged looks.
Et: Maarika silmad täitusid sära ja Tõnu tundis, kuidas tema sees midagi murrab ja rahuneb.
En: Maarika's eyes sparkled, and Tõnu felt something break and calm inside him.
Et: "Kas pole see nagu sõnum sulle, Tõnu?"
En: "Isn't that like a message for you, Tõnu?"
Et: küsis Maarika vaikselt.
En: Maarika asked quietly.
Et: Tõnu hingas sügavalt, tunnistad
Published on 2 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate