Fluent Fiction - Vietnamese: Rekindling Romance: A Second Chance in Đà Lạt’s Autumn Glow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-09-25-07-38-20-vi
Story Transcript:
Vi: Minh trở lại Đà Lạt vào đầu mùa thu.
En: Minh returned to Đà Lạt at the beginning of autumn.
Vi: Sương mù nhẹ bao phủ những ngọn đồi xanh mướt.
En: A light mist covered the lush green hills.
Vi: Quán Highlands Coffee Roastery nằm bình yên, nổi bật giữa cảnh sắc thiên nhiên với mùi cà phê rang nồng nàn.
En: The Highlands Coffee Roastery lay peacefully, standing out amidst the natural scenery with the rich aroma of roasted coffee.
Vi: Nắng nhẹ len lỏi qua khung cửa sổ lớn, tạo ra không gian ấm áp.
En: Soft sunlight threaded through the large window, creating a warm ambiance.
Vi: Minh ngồi góc quen thuộc, cảm nhận thời gian như dừng lại.
En: Minh sat in his familiar corner, feeling as if time had stopped.
Vi: Nơi đây, anh và Thảo từng sẻ chia những kỷ niệm đẹp.
En: It was here that he and Thảo once shared beautiful memories.
Vi: Giờ đây, anh mong muốn nối lại tình bạn, nhưng trong lòng anh, mong muốn nhiều hơn thế.
En: Now, he wishes to reconnect their friendship, but deep down, he desires more than that.
Vi: Thảo xuất hiện, mang theo chút hồi hộp.
En: Thảo appeared, bringing with her a bit of nervousness.
Vi: Cô là nghệ nhân địa phương, người chưa từng quên Minh.
En: She is a local artisan, someone who never forgot Minh.
Vi: Nhưng nỗi sợ bị tổn thương vẫn đè nặng trong cô.
En: Yet, the fear of being hurt still weighed heavily on her.
Vi: Thảo bước vào quán, ánh mắt bắt gặp Minh.
En: Thảo stepped into the café, her eyes met Minh's.
Vi: Họ cười, nụ cười thân quen ngày nào.
En: They smiled, a familiar smile from days past.
Vi: Hai người chọn những chiếc bánh trung thu nhân truyền thống, ngồi trò chuyện.
En: The two chose some mooncakes with traditional fillings and sat down to chat.
Vi: Câu chuyện lúc đầu hơi gượng gạo, nhưng dần trở nên tự nhiên.
En: The conversation was a bit awkward at first, but gradually became natural.
Vi: Cả hai cùng đi dạo quanh quán, nhớ về những lần lang thang qua từng góc phố.
En: They walked around the café, reminiscing about the times they wandered through every street corner.
Vi: Chiều tối, hai người dạo bước bên hồ Xuân Hương, nơi đèn lồng rực rỡ treo cao, ánh sáng lung linh.
En: In the evening, the two strolled along Xuân Hương Lake, where colorful lanterns hung high, their light shimmering.
Vi: Thảo cảm nhận không khí lễ hội vừa náo nhiệt, vừa trầm lắng, trái tim cô như chùng xuống.
En: Thảo felt the festival atmosphere both lively and serene, as her heart sank a little.
Vi: Minh, cảm nhận đó là lúc để mở lòng.
En: Minh sensed it was time to open up.
Vi: Anh nhẹ nhàng nói về những tình cảm còn đó.
En: He gently spoke about the emotions that still lingered.
Vi: Minh kể về quãng thời gian xa cách, về lần trở về này, về mong muốn khắc khoải.
En: Minh talked about the time apart, about this return, about his longing wish.
Vi: Thảo im lặng, ngắm nhìn ánh sáng từ đèn lồng.
En: Thảo was silent, gazing at the lantern lights.
Vi: Cô nhớ về những gì đã qua, về tổn thương nhưng cũng nhớ về hạnh phúc.
En: She remembered what had happened, remembered the hurt but also the happiness.
Vi: Minh, với sự chân thành, đã không còn ngần ngại bày tỏ.
En: Minh, with sincerity, was no longer hesitant to express himself.
Vi: Cô cảm thấy mình phải đối diện với quyết định.
Published on 2 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate