Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Healing: An Autumn Odyssey at Kuršių Nerija
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-09-24-07-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Virpanti rudens vėjo gūsiai švelniai glostė Kuršių nerijos tylą, susijungiančią su jūros ošimu.
En: The trembling gusts of autumn wind gently caressed the silence of the Kuršių nerija, merging with the roar of the sea.
Lt: Nukritusios lapės švelniai žingsniuodavo ant smėlio takų, aplink driekėsi į saulę nykstančios aukštos žolės ir aukso spalvos medžių eilės.
En: Fallen leaves softly stepped on the sand paths, surrounded by tall grass fading into the sun and rows of gold-colored trees.
Lt: Čia, šioje ramybėje, Adomas ir Eglė ieškojo pagijimo.
En: Here, in this tranquility, Adomas and Eglė sought healing.
Lt: Adomas jau seniai nerado žodžių rašyti. Lyg jo smegenys būtų ištuštėję nuo akimirkos, kai prarado savo tėvą.
En: Adomas had long been at a loss for words to write, as if his mind had emptied since the moment he lost his father.
Lt: O Eglė, nors profesionali meno terapeutė, jautėsi tuščia po sunkaus išsiskyrimo.
En: And Eglė, although a professional art therapist, felt empty after a difficult breakup.
Lt: Ji vis tvarkė savo mintis, stengdamasi suprasti, kas dabar yra jos gyvenimo gija.
En: She kept sorting through her thoughts, trying to understand what now was the thread of her life.
Lt: Nepaisant jų skirtingų gyvenimo kelių, abu buvo čia dėl to paties tikslo: rasti ramybę ir viltį.
En: Despite their different life paths, both were here for the same purpose: to find peace and hope.
Lt: Vieną rytą, saulė dar tik prasigavo pro mišką, Eglė, kurios užduotis – vesti meditaciją, matė Adomą prieblandoje.
En: One morning, the sun had just slipped through the forest, when Eglė, whose task was to lead meditation, saw Adomas in the twilight.
Lt: Jie pažvelgė vienas į kitą, abi sielos jautė vienatvę, tačiau norėjo surasti kitą kelią, naują prasmę.
En: They looked at each other, both souls felt loneliness, yet longed to find another path, a new meaning.
Lt: "Meditacija padės tau susitelkti," - tarė Eglė.
En: "Meditation will help you focus," said Eglė.
Lt: Adomas sėdo, giliai įkvėpė ir užsimerkė.
En: Adomas sat down, took a deep breath, and closed his eyes.
Lt: Pradėjęs mąstyti apie savo tėvą, visa grėsmingo praradimo našta nuplaukė į paviršių.
En: As he began to think about his father, the entire weight of the grievous loss floated to the surface.
Lt: Aplankė netikėtai šiltas prisiminimas, veriantis šviesą į jo širdį.
En: A surprisingly warm memory visited him, piercing light into his heart.
Lt: Keliomis valandomis vėliau, Eglė surengė meno terapijos sesiją.
En: A few hours later, Eglė organized an art therapy session.
Lt: Ji drąsiai dalyvavo pati ir uždavė temą – "Sprendžiant, ko bijome labiausiai."
En: She boldly participated herself and set the theme – "Confronting our greatest fears."
Lt: Eglė įkvėpė drąsos ir pasiėmė teptuką, atskleidė savo baimės drobėje, užrašė seniai užslėptas emocijas.
En: Eglė took a deep breath of courage and picked up a brush, revealing her fears on the canvas, expressing long-hidden emotions.
Lt: Adomas stebėdamas tą atvirumą pajuto, kad tai – jo pradžia.
En: Watching this openness, Adomas felt that this was his beginning.
Lt: Jo istorija pradėjo formuotis.
En: His story began to take shape.
Lt: Jie dalijosi, kas slėpėsi jų širdyse, žodžiai tekėjo lyg tiems abu reikėjo šių atskleptų emocijų – po truputį, viena po kitos, nuoskaudos nyko.
En:
Published on 2 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate