Fluent Fiction - Welsh: Finding Solace in the Cloisters of Tyndyrn Abbey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-24-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Ar fore clir o hydref, roedd Aeron yn sefyll ger yr Abaty Tyndyrn, gyda'i waliau hynafol yn cael eu cuddio gan y dail aur a choch.
En: On a clear autumn morning, Aeron stood near Tyndyrn Abbey, with its ancient walls hidden by the golden and red leaves.
Cy: Roedd awyrgylch rhyfeddol o dawel o'i gwmpas, ac roedd yr abaty'n llawn o'r dirgelwch ac oerfel nad oedd yn llawn pobl.
En: A remarkably calm atmosphere surrounded him, and the abbey was full of the mystery and coldness that comes with the absence of people.
Cy: Roedd Aeron wedi dewis dod yma ar ei ben ei hun, i feddwl ac i ganfod tawelwch yng nghanol storm mewnol ei feddwl.
En: Aeron had chosen to come here alone, to think and find peace amid the internal storm of his mind.
Cy: Dros y misoedd diwethaf, roedd bywyd Aeron wedi newid yn ddramatig.
En: Over the past months, Aeron's life had changed dramatically.
Cy: Roedd wedi colli ei swydd ac roedd ei berthynas wedi dod i ben.
En: He had lost his job, and his relationship had ended.
Cy: Roedd y ddau beth hyn wedi gadael clwyfau dwfn yn ei galon.
En: These two things had left deep wounds in his heart.
Cy: Treuliwyd wythnosau yn y meddyliau dwfn, yn ceisio canfod cyfeiriad newydd, ond roedd penbleth a hunan-amheuaeth yn ei rwystro.
En: Weeks were spent in deep thoughts, trying to find a new direction, but confusion and self-doubt obstructed him.
Cy: Roedd yn gwybod bod angen iddo ddod o hyd i lonyddwch serenus rhyngddo â'r gorffennol a'r dyfodol.
En: He knew he needed to find a serene calm between the past and the future.
Cy: Wrth iddo gerdded dros y cynteddion cerfluniedig, roedd ton o emosiynau yn ei orchfygu.
En: As he walked through the carved cloisters, a wave of emotions overcame him.
Cy: Roedd yr ysgolorion, fel y cytserau, yn taflu eu cysgod yn y golau haul braf.
En: The scholars, like the constellations, cast their shadows in the warm sunshine.
Cy: Roedd ei gamau'n bedant, llawn o fyfyrdod - cefndir perffaith i ddirgelwch ei feddwl.
En: His steps were deliberate, full of reflection—a perfect background to the mystery of his mind.
Cy: Gaeth Carys a Dylan yn aml yn annog Aeron i siarad am ei deimladau, ond mae'n well ganddo fod allan yma yn yr holl fyd.
En: Carys and Dylan often encouraged Aeron to talk about his feelings, but he preferred to be out here in the whole world.
Cy: Clap clapiai'r dail a chwythodd gwynt y cantref.
En: The leaves rustled and the wind of the district blew.
Cy: Y tu mewn i'r abaty, sefyll rhwng y colofnau, roedd y seithfed awr o adlewyrchiad yn ei gobo gwasg yn gafael llaes ar y cwpog landscaped.
En: Inside the abbey, standing among the columns, the seventh hour of reflection held a gentle grip on the landscaped cloak.
Cy: Ond yna digwyddodd rhywbeth.
En: But then something happened.
Cy: Yn y distawrwydd, gyda'r gweilch uwchben, daeth y gwirionedd ato.
En: In the silence, with the hawks above, the truth came to him.
Cy: Roedd ei galon wedi bod yn edrych allan am ddeallusrwydd o'r byd, ond roedd yr atebion i gyd ar gael ynddo ef ei hun.
En: His heart had been looking outward for understanding from the world, but all the answers were available within himself.
Cy: Roedd angen iddo dderbyn anrhagweladwy y bywyd a'r heriau a ddaw yn ei flaen.
En: He needed to accept the unpredictability of life and the challenges that lay ahead.
Cy: Daeth awel i d
Published on 2 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate