Fluent Fiction - Estonian: Autumn's Embrace: A Journey to Inner Peace and Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-09-24-07-38-20-et
Story Transcript:
Et: Külas, kus aeg justkui peatuks, tõmbusid kollakasoranžid puud Kaareli ja Mareti ümber tihedalt kokku.
En: In the village where time seemed to stand still, the yellow-orange trees closed in tightly around Kaarel and Maret.
Et: Kaarel seisis keset avarat põldu, kauguses paistsid väikesed puumajad, mis moodustasid spirituaalse retriidi.
En: Kaarel stood in the middle of a vast field, in the distance the small wooden houses that formed a spiritual retreat could be seen.
Et: See oli tema otsus.
En: It was his decision.
Et: Ühe nädalavahetuse eemal, et leida rahu ja avatus.
En: A weekend away to find peace and openness.
Et: Ta lootis, et see aitaks ka tema õpilastel.
En: He hoped it would also help his students.
Et: Maret seisis veidi eemal, jälgides vaikides, kui teised kogunesid.
En: Maret stood a little distance away, watching silently as others gathered.
Et: Ta puudutas taskus oma vana päevikut, mis oli talle toeks uue aasta alguses.
En: She touched the old diary in her pocket, which had supported her at the beginning of the new year.
Et: Uus kool, uued inimesed.
En: A new school, new people.
Et: See kõik tundus talle liiga palju korraga.
En: It all seemed too much to her at once.
Et: Kaarel oli seda märganud ja tahtis aidata.
En: Kaarel had noticed this and wanted to help.
Et: Aga kuidas jõuda kellegi südamesse, kes ennast peidab?
En: But how to reach the heart of someone who is hiding themselves?
Et: Päike loojus ja mahedad tuuleiilid paitasid põski.
En: The sun set and gentle gusts of wind caressed their cheeks.
Et: Algamas oli meditatsioonisessioon.
En: A meditation session was about to begin.
Et: Kaarel palus kõigil sulgeda silmad.
En: Kaarel asked everyone to close their eyes.
Et: "Kujutlege, et olete puu leht, mis sügisel kukub.
En: "Imagine that you are a tree leaf falling in autumn.
Et: Teekond on osa loomulikkusest."
En: The journey is a part of nature."
Et: Maret kuulas ja hingas sügavalt sisse.
En: Maret listened and took a deep breath.
Et: Algul tundus see kõigest harjutusena, kuid tasapisi muutus vaikus seesmiseks rahuks.
En: At first, it seemed just like an exercise, but gradually the silence turned into inner peace.
Et: "Tean, et muudatused on rasked," hakkas Kaarel rääkima.
En: "I know that changes are hard," Kaarel began to speak.
Et: "Ka mina olen siin uus.
En: "I am new here too.
Et: Olin õpetaja linnas ja nüüd, siin maal, otsin tasakaalu."
En: I was a teacher in the city, and now, here in the countryside, I am seeking balance."
Et: Tema ausus kõnetas Mareti.
En: His honesty touched Maret.
Et: Järsku tundis ta, et võib rääkida.
En: Suddenly, she felt she could talk.
Et: "Ka mina olen hirmul.
En: "I am afraid too.
Et: Kardan, et ei kohane," ütles ta tasasel häälel, pisarad silmis.
En: I fear that I won't adjust," she said in a soft voice, tears in her eyes.
Et: See hetk lõi silla nende vahel.
En: That moment created a bridge between them.
Et: Kaarel ja Maret mõistsid, et nad pole üksi.
En: Kaarel and Maret realized they were not alone.
Et: Tõeline muutus algab, kui jagame oma tundeid ja mõistame teisi.
En: True change begins when we share our feelings and understand others.
Et: Nädalavahet
Published on 2 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate