Episode Details
Back to Episodes
Finding Solace: Embracing Tradition in the Heart of Tatry
Published 3 months, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Polish: Finding Solace: Embracing Tradition in the Heart of Tatry
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-09-24-07-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Kamil i Zofia dotarli do Tatr wczesnym porankiem.
En: Kamil and Zofia arrived in the Tatry early in the morning.
Pl: Powietrze było rześkie, pachniało żywicą i ziemią.
En: The air was fresh, smelling of resin and earth.
Pl: Liście drzew mieniły się złotem i czerwienią, a ich szelest towarzyszył każdemu krokowi.
En: The leaves of the trees shimmered with gold and crimson, and their rustling accompanied every step.
Pl: Rodzeństwo przyjechało na duchowe odosobnienie w tej malowniczej scenerii, szukając ukojenia po śmierci ojca.
En: The siblings had come for a spiritual retreat in this picturesque setting, seeking solace after the death of their father.
Pl: Święto Plonów było wyjątkowym okresem.
En: The Harvest Festival was a special time.
Pl: Ludzie z całej Polski przybywali, by świętować zbiory i dziękować za urodzaj.
En: People from all over Polska came to celebrate the harvest and give thanks for the bounty.
Pl: Zofia wiedziała, że to może pomóc Kamilowi.
En: Zofia knew it could help Kamil.
Pl: Chciała mu pokazać, jak ważne są rodzinne tradycje.
En: She wanted to show him how important family traditions are.
Pl: On, choć zazwyczaj wycofany, zgodził się wziąć udział.
En: He, although usually withdrawn, agreed to take part.
Pl: Kamil wiele myślał w ostatnich miesiącach.
En: Kamil had been thinking a lot in recent months.
Pl: Czuł się zagubiony.
En: He felt lost.
Pl: Śmierć ojca była dla niego ciosem.
En: His father's death was a blow to him.
Pl: Lubił samotność, ale teraz czuł, że to może być właściwy moment, by stanąć twarzą w twarz z tradycjami, które przez lata uważał za nieistotne.
En: He liked solitude, but now felt it might be the right moment to face the traditions he had considered unimportant for years.
Pl: Podczas pierwszej kolacji na odosobnieniu, wszyscy usiedli wokół kominka.
En: During the first dinner of the retreat, everyone sat around the fireplace.
Pl: Ciepło ognia i zapach pieczonego chleba otulał ich jak stary, ciepły koc.
En: The warmth of the fire and the smell of freshly baked bread enveloped them like an old, warm blanket.
Pl: Starsi ludzie opowiadali historie swoich przodków.
En: The older folks shared stories of their ancestors.
Pl: Zofia uśmiechała się do Kamila, próbując go wesprzeć.
En: Zofia smiled at Kamil, trying to support him.
Pl: On, choć z początku niechętny, słuchał uważnie.
En: He, though initially reluctant, listened attentively.
Pl: Następnego dnia miała się odbyć ceremonia Święta Plonów.
En: The next day, the Harvest Festival ceremony was to take place.
Pl: Kamil czuł się nieswojo.
En: Kamil felt uneasy.
Pl: Bał się, że nie sprosta oczekiwaniom.
En: He was afraid he wouldn't meet the expectations.
Pl: Jednak patrząc na Zofię, zrozumiał, że nie jest sam.
En: However, looking at Zofia, he realized he wasn't alone.
Pl: I to dodało mu siły.
En: And that gave him strength.
Pl: Podczas ceremonii, wszyscy ubrani w tradycyjne stroje, tańczyli i śpiewali.
En: During the ceremony, everyone dressed in traditional costumes, danced, and sang.
Pl: Kamil, początkowo z boku, w końcu dał się porwać muzyce.
En: Kamil, initially on the sidelines, eventually let himself be carried away by the music.
Pl: Tańczył razem z resztą, czując ja
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-09-24-07-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Kamil i Zofia dotarli do Tatr wczesnym porankiem.
En: Kamil and Zofia arrived in the Tatry early in the morning.
Pl: Powietrze było rześkie, pachniało żywicą i ziemią.
En: The air was fresh, smelling of resin and earth.
Pl: Liście drzew mieniły się złotem i czerwienią, a ich szelest towarzyszył każdemu krokowi.
En: The leaves of the trees shimmered with gold and crimson, and their rustling accompanied every step.
Pl: Rodzeństwo przyjechało na duchowe odosobnienie w tej malowniczej scenerii, szukając ukojenia po śmierci ojca.
En: The siblings had come for a spiritual retreat in this picturesque setting, seeking solace after the death of their father.
Pl: Święto Plonów było wyjątkowym okresem.
En: The Harvest Festival was a special time.
Pl: Ludzie z całej Polski przybywali, by świętować zbiory i dziękować za urodzaj.
En: People from all over Polska came to celebrate the harvest and give thanks for the bounty.
Pl: Zofia wiedziała, że to może pomóc Kamilowi.
En: Zofia knew it could help Kamil.
Pl: Chciała mu pokazać, jak ważne są rodzinne tradycje.
En: She wanted to show him how important family traditions are.
Pl: On, choć zazwyczaj wycofany, zgodził się wziąć udział.
En: He, although usually withdrawn, agreed to take part.
Pl: Kamil wiele myślał w ostatnich miesiącach.
En: Kamil had been thinking a lot in recent months.
Pl: Czuł się zagubiony.
En: He felt lost.
Pl: Śmierć ojca była dla niego ciosem.
En: His father's death was a blow to him.
Pl: Lubił samotność, ale teraz czuł, że to może być właściwy moment, by stanąć twarzą w twarz z tradycjami, które przez lata uważał za nieistotne.
En: He liked solitude, but now felt it might be the right moment to face the traditions he had considered unimportant for years.
Pl: Podczas pierwszej kolacji na odosobnieniu, wszyscy usiedli wokół kominka.
En: During the first dinner of the retreat, everyone sat around the fireplace.
Pl: Ciepło ognia i zapach pieczonego chleba otulał ich jak stary, ciepły koc.
En: The warmth of the fire and the smell of freshly baked bread enveloped them like an old, warm blanket.
Pl: Starsi ludzie opowiadali historie swoich przodków.
En: The older folks shared stories of their ancestors.
Pl: Zofia uśmiechała się do Kamila, próbując go wesprzeć.
En: Zofia smiled at Kamil, trying to support him.
Pl: On, choć z początku niechętny, słuchał uważnie.
En: He, though initially reluctant, listened attentively.
Pl: Następnego dnia miała się odbyć ceremonia Święta Plonów.
En: The next day, the Harvest Festival ceremony was to take place.
Pl: Kamil czuł się nieswojo.
En: Kamil felt uneasy.
Pl: Bał się, że nie sprosta oczekiwaniom.
En: He was afraid he wouldn't meet the expectations.
Pl: Jednak patrząc na Zofię, zrozumiał, że nie jest sam.
En: However, looking at Zofia, he realized he wasn't alone.
Pl: I to dodało mu siły.
En: And that gave him strength.
Pl: Podczas ceremonii, wszyscy ubrani w tradycyjne stroje, tańczyli i śpiewali.
En: During the ceremony, everyone dressed in traditional costumes, danced, and sang.
Pl: Kamil, początkowo z boku, w końcu dał się porwać muzyce.
En: Kamil, initially on the sidelines, eventually let himself be carried away by the music.
Pl: Tańczył razem z resztą, czując ja