Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Autumn Reunion: A Family's Tradition and Unspoken Bonds

Autumn Reunion: A Family's Tradition and Unspoken Bonds



Fluent Fiction - Serbian: Autumn Reunion: A Family's Tradition and Unspoken Bonds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-09-23-22-34-01-sr

Story Transcript:

Sr: На врху Калемегданске тврђаве, где се Сава и Дунав сусрећу, јесење боје су сликале дивне пејзаже.
En: At the top of the Kalemegdan fortress, where the Sava and Danube meet, the autumn colors painted beautiful landscapes.

Sr: Ветар је носио мирис лишћа и повремено донео облаке на хоризонт.
En: The wind carried the scent of leaves and occasionally brought clouds to the horizon.

Sr: Породица Милоша и Ане окупила се како би прославила дедин рођендан, што је била дугогодишња традиција.
En: The family of Miloš and Ana gathered to celebrate their grandfather's birthday, a tradition long upheld.

Sr: Милош је недавно напустио свој живот у иностранству и вратио се у Београд, жудећи за породичним коренима.
En: Miloš had recently left his life abroad and returned to Belgrade, yearning for his family roots.

Sr: Желeо je да покаже породици да ga цени и да жели да учествује у њиховим традицијама.
En: He wanted to show his family that he appreciated them and wished to participate in their traditions.

Sr: Али, облаци који су се надвили на небу, претили су да униште његове планове за пикник.
En: However, the clouds looming above threatened to ruin his plans for a picnic.

Sr: Ана, његова млађа сестра, гледала је са стране.
En: Ana, his younger sister, watched from the sidelines.

Sr: Она је студирала историју и често се осећала у сенци Милошевих успеха.
En: She was studying history and often felt overshadowed by Miloš's achievements.

Sr: Унутрашње тензије нису биле непознате међу њима.
En: The internal tensions between them were not unfamiliar.

Sr: Звоно старе цркве на тврђави означило је подне.
En: The bell of the old church at the fortress signaled noon.

Sr: Породица је већ раширила прекриваче и извадили су домаће специјалитете.
En: The family had already spread out blankets and brought out homemade specialties.

Sr: Атмосфера је била весела, упркос облацима.
En: The atmosphere was cheerful, despite the clouds.

Sr: Милош је, уз уздах, одлучио да настави сa прославом.
En: With a sigh, Miloš decided to continue the celebration.

Sr: Веровао је да је важно задржати традицију, чак и ако падне киша.
En: He believed it was important to uphold tradition, even if it rained.

Sr: Ана га је посматрала са дилемом.
En: Ana observed him with a dilemma.

Sr: Чекала је прави тренутак да изнесе своја осећања, али је осетила да за дедин рођендан то није одговарајуће.
En: She waited for the right moment to express her feelings but felt that her grandfather's birthday was not the appropriate time.

Sr: Ствари су дошле до врхунца када се небо затамнело, претећи да поквари прославу.
En: Things came to a head when the sky darkened, threatening to ruin the celebration.

Sr: Милош је устао, звуцима кишних капи у позадини, и одржао дирљив говор.
En: Miloš stood up, with the sounds of raindrops in the background, and gave a touching speech.

Sr: Захваљивао се породици на њиховој истрајности и свему што га је научила.
En: He thanked his family for their resilience and everything they had taught him.

Sr: Ана је осетила топлину у грудима.
En: Ana felt warmth in her chest.

Sr: Устала је и придружила се брату.
En: She stood up and joined her brother.

Sr: Гледала га је у очи и рекла: "Хвала што си се вратио.
En: She looked him in the eyes and said, "Thank you for coming


Published on 2 months, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate