Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Autumn Awakening: Love and New Beginnings in Eryri's Embrace

Autumn Awakening: Love and New Beginnings in Eryri's Embrace



Fluent Fiction - Welsh: Autumn Awakening: Love and New Beginnings in Eryri's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-21-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Ar fore braf o hydref yn y Parc Cenedlaethol Eryri, roedd y coed yn symud yn y gwynt bychan, ac roedd y dail yn lliwio dirwedd mewn coch, aur a brown.
En: On a fine autumn morning in Parc Cenedlaethol Eryri, the trees swayed in the gentle wind, and the leaves painted the landscape in red, gold, and brown.

Cy: Roedd Dylan, dyn ifanc, yn cerdded ar hyd llwybr serth.
En: Dylan, a young man, walked along a steep path.

Cy: Roedd ei freichiau wedi tywyllu, ond roedd ei galon yn dryslyd gan ei ddyfodol ansicr.
En: His arms had darkened, but his heart was troubled by his uncertain future.

Cy: Colli swydd chwe mis yn ôl wedi gadael cryn ddryswch yn ei fywyd.
En: Losing a job six months ago had left quite a confusion in his life.

Cy: Am hanner dydd, wrth i Dylan stopio i gymryd anadl ac edmygu'r crëyr mawr yn esgyn dros Afon Glaslyn, clywodd lais siriol.
En: At midday, as Dylan stopped to catch his breath and admire the heron soaring over Afon Glaslyn, he heard a cheerful voice.

Cy: "Wyt ti hefyd yn mwynhau'r adar?
En: "Are you enjoying the birds too?"

Cy: " gwnaeth Rhiannon syllu ar y crëyr gyda gwên eang.
En: Rhiannon gazed at the heron with a wide smile.

Cy: "Maen nhw'n wirioneddol arbennig," meddai Dylan yn swil.
En: "They are truly special," said Dylan shyly.

Cy: Dechreuodd y ddau siarad yn fwy aml.
En: The two began to talk more frequently.

Cy: Rhiannon, newydd symud i'r ardal, oedd yn dod o deulu arallfudol.
En: Rhiannon, newly moved to the area, came from a migrant family.

Cy: Roedd ganddi awydd mawr i wneud ffrindiau newydd.
En: She had a strong desire to make new friends.

Cy: Dylan, gyda'i lawn ofn agor calon, fodd bynnag, teimlai fod ei enaid yn lleddfu wrth ei chwmni.
En: Dylan, with his fear of opening his heart, nevertheless, felt his soul ease in her company.

Cy: Gwion, y canllaw cyfeillgar, eu hangor ar y daith i gyd, a fu'n annog pawb i barchu'r tirwedd o'i gwmpas.
En: Gwion, the friendly guide, was their anchor throughout the journey, encouraging everyone to respect the landscape around them.

Cy: Wrth i'r haul suddo, a'r grŵp dod o hyd i gysgod oddi tano, dechreuodd digwyddiad anarferol.
En: As the sun set, and the group found shelter beneath it, an unusual event began.

Cy: Tir tywyll a chymylau storm yn symud yn gyflym dros Eryri.
En: Dark terrain and storm clouds moved swiftly over Eryri.

Cy: "I mewn i'r cwt y ffau!
En: "Into the cave hut!"

Cy: " gwaeddodd Gwion a brysio'r criw i ddiogelwch.
En: shouted Gwion as he hurried the crew to safety.

Cy: Gorweddai Dylan a Rhiannon yn y cwt bach, wrth i'r glaw dawnsio ar y to.
En: Dylan and Rhiannon lay in the small hut as the rain danced on the roof.

Cy: "Beth wyt ti'n golli o dy symdiad?
En: "What do you miss from your move?"

Cy: " gofynnodd Dylan yn sensitif.
En: Dylan asked sensitively.

Cy: "Mae mywyd yn her, ond mae gobaith yma.
En: "Life is a challenge, but there's hope here.

Cy: Yr hawydd ymuno â chymuned," meddai Rhiannon yn dawel, gan agor ei hanes.
En: The desire to join a community," said Rhiannon quietly, opening up about her story.

Cy: Wrth i'r storm chwalu, a'r glesen oresgyn y cymylau, roedd hi'n hen bryd gadael.
En: As the storm passed and the blue tit overcame the clouds, it was time to leave.

Cy: Yn ôl yng ngolau'r


Published on 2 months, 4 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate