Episode Details
Back to Episodes
Old Souls, New Beginnings: A Tale from Praha's Heart
Published 5 months, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Czech: Old Souls, New Beginnings: A Tale from Praha's Heart
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-19-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Podzim v Praze, ve městě, kde se staré setkává s novým.
En: Autumn in Praha, the city where the old meets the new.
Cs: Pod starým orlojem v Staroměstském náměstí je malý obchod.
En: Under the old astronomical clock in Staroměstské náměstí is a small shop.
Cs: Obchod s antikvitami.
En: A shop with antiques.
Cs: Vedou ho tři lidé. Tomáš, jeho sestra Ivana a jejich dědeček Jiří.
En: It is run by three people: Tomáš, his sister Ivana, and their grandfather Jiří.
Cs: Dny jsou chladné a ulice Prahy voní pečenými kaštany.
En: The days are cold and the streets of Praha smell of roasted chestnuts.
Cs: Návštěvníci se toulají po dlažbě, nakupují a fotí.
En: Visitors wander over the cobblestones, shopping and taking photos.
Cs: Ale v obchodě panuje ticho.
En: But in the shop, there is silence.
Cs: Už dávno sem nechodí tolik lidí jako kdysi.
En: Not as many people come here as they used to.
Cs: Tomáš, mladík s technologickými sny, zkoumá svůj telefon.
En: Tomáš, a young man with technological dreams, is studying his phone.
Cs: Přemýšlí.
En: He's pondering.
Cs: Kdyby zkusili online prodej, možná by to pomohlo.
En: If they tried online sales, perhaps it would help.
Cs: Ale Ivana, která miluje tradici, kroutí hlavou.
En: But Ivana, who loves tradition, shakes her head.
Cs: "Naše historie se nedá nahradit," říká.
En: "Our history cannot be replaced," she says.
Cs: A Jiří, jejich starý děda?
En: And Jiří, their old grandfather?
Cs: Sedí v rohu na své oblíbené židli a poslouchá hádky vnoučat.
En: He sits in the corner on his favorite chair, listening to the arguments of his grandchildren.
Cs: Neříká mnoho, jen pozoruje obě strany.
En: He doesn't say much, just observes both sides.
Cs: Jednoho dne se Tomáš a Ivana silně pohádají.
En: One day, Tomáš and Ivana have a heated argument.
Cs: "Musíme se přizpůsobit době! Nebo skončíme!" křičí Tomáš.
En: "We have to adapt to the times! Or we will end!" shouts Tomáš.
Cs: Ivana se brání: "Ztratíme naši duši, ta se nedá prodat na internetu!"
En: Ivana retorts: "We will lose our soul; that cannot be sold on the internet!"
Cs: Tiše naslouchající Jiří poprvé zasáhne.
En: Quietly listening, Jiří intervenes for the first time.
Cs: "Možná je čas na změnu. Ale také na paměť," říká klidně.
En: "Perhaps it's time for a change. But also for memory," he says calmly.
Cs: Tomáš a Ivana se na dědečka podívají s údivem.
En: Tomáš and Ivana look at their grandfather with amazement.
Cs: Jeho slova je překvapí.
En: His words surprise them.
Cs: Možná by si mohli poslechnout navzájem.
En: Perhaps they could listen to each other.
Cs: Rozhodnou se pokusit o kompromis.
En: They decide to attempt a compromise.
Cs: Vytvoří webové stránky, kde ukážou krásu jejich antikvit.
En: They create a website to showcase the beauty of their antiques.
Cs: Natočí videa, která vyprávějí příběhy starých věcí.
En: They make videos that tell the stories of old things.
Cs: Do obchodu přidají moderní prvky, ale zachovají i klasickou atmosféru.
En: They add modern elements to the shop but retain the classic atmosphere.
Cs: S příchodem zimy začínají přicházet noví zákazníci.
En: With the arrival of winter, new customers begin to arrive
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-19-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Podzim v Praze, ve městě, kde se staré setkává s novým.
En: Autumn in Praha, the city where the old meets the new.
Cs: Pod starým orlojem v Staroměstském náměstí je malý obchod.
En: Under the old astronomical clock in Staroměstské náměstí is a small shop.
Cs: Obchod s antikvitami.
En: A shop with antiques.
Cs: Vedou ho tři lidé. Tomáš, jeho sestra Ivana a jejich dědeček Jiří.
En: It is run by three people: Tomáš, his sister Ivana, and their grandfather Jiří.
Cs: Dny jsou chladné a ulice Prahy voní pečenými kaštany.
En: The days are cold and the streets of Praha smell of roasted chestnuts.
Cs: Návštěvníci se toulají po dlažbě, nakupují a fotí.
En: Visitors wander over the cobblestones, shopping and taking photos.
Cs: Ale v obchodě panuje ticho.
En: But in the shop, there is silence.
Cs: Už dávno sem nechodí tolik lidí jako kdysi.
En: Not as many people come here as they used to.
Cs: Tomáš, mladík s technologickými sny, zkoumá svůj telefon.
En: Tomáš, a young man with technological dreams, is studying his phone.
Cs: Přemýšlí.
En: He's pondering.
Cs: Kdyby zkusili online prodej, možná by to pomohlo.
En: If they tried online sales, perhaps it would help.
Cs: Ale Ivana, která miluje tradici, kroutí hlavou.
En: But Ivana, who loves tradition, shakes her head.
Cs: "Naše historie se nedá nahradit," říká.
En: "Our history cannot be replaced," she says.
Cs: A Jiří, jejich starý děda?
En: And Jiří, their old grandfather?
Cs: Sedí v rohu na své oblíbené židli a poslouchá hádky vnoučat.
En: He sits in the corner on his favorite chair, listening to the arguments of his grandchildren.
Cs: Neříká mnoho, jen pozoruje obě strany.
En: He doesn't say much, just observes both sides.
Cs: Jednoho dne se Tomáš a Ivana silně pohádají.
En: One day, Tomáš and Ivana have a heated argument.
Cs: "Musíme se přizpůsobit době! Nebo skončíme!" křičí Tomáš.
En: "We have to adapt to the times! Or we will end!" shouts Tomáš.
Cs: Ivana se brání: "Ztratíme naši duši, ta se nedá prodat na internetu!"
En: Ivana retorts: "We will lose our soul; that cannot be sold on the internet!"
Cs: Tiše naslouchající Jiří poprvé zasáhne.
En: Quietly listening, Jiří intervenes for the first time.
Cs: "Možná je čas na změnu. Ale také na paměť," říká klidně.
En: "Perhaps it's time for a change. But also for memory," he says calmly.
Cs: Tomáš a Ivana se na dědečka podívají s údivem.
En: Tomáš and Ivana look at their grandfather with amazement.
Cs: Jeho slova je překvapí.
En: His words surprise them.
Cs: Možná by si mohli poslechnout navzájem.
En: Perhaps they could listen to each other.
Cs: Rozhodnou se pokusit o kompromis.
En: They decide to attempt a compromise.
Cs: Vytvoří webové stránky, kde ukážou krásu jejich antikvit.
En: They create a website to showcase the beauty of their antiques.
Cs: Natočí videa, která vyprávějí příběhy starých věcí.
En: They make videos that tell the stories of old things.
Cs: Do obchodu přidají moderní prvky, ale zachovají i klasickou atmosféru.
En: They add modern elements to the shop but retain the classic atmosphere.
Cs: S příchodem zimy začínají přicházet noví zákazníci.
En: With the arrival of winter, new customers begin to arrive