Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Estranged Souls Reunited: An Autumn Tale at Ljubljanski Market

Estranged Souls Reunited: An Autumn Tale at Ljubljanski Market



Fluent Fiction - Slovenian: Estranged Souls Reunited: An Autumn Tale at Ljubljanski Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-18-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Na ljubljanski tržnici se je začel čudovit jesenski dan.
En: On the ljubljanski tržnici began a beautiful autumn day.

Sl: Jure, srednjih let, je bil pripravljen na novo pustolovščino med stojnicami, polnih pisanega jesenskega pridelka.
En: Jure, a middle-aged man, was ready for a new adventure among the stalls full of colorful autumn produce.

Sl: Njegova misel je bila osredotočena — najti pravo bučo za tradicionalno jed, ki jo je nameraval pripraviti za svojo hčer Majo.
En: His mind was focused — to find the right pumpkin for a traditional dish he planned to prepare for his daughter Maja.

Sl: Želel je obnoviti njun razmerje z okusno večerjo in srčno povabilo.
En: He wanted to renew their relationship with a delicious dinner and a heartfelt invitation.

Sl: Tržnica je brnela od življenja.
En: The market buzzed with life.

Sl: Prodajalci so glasno ponujali svoje jabolka, orehe in bučne semena.
En: Vendors loudly offered their apples, walnuts, and pumpkin seeds.

Sl: Jure je korakal med stojnicami, vdihoval vonjave cimeta in svežih jabolk, a mu je v mislih še vedno odmevalo, kako bo Majo povabil.
En: Jure walked among the stalls, inhaling the scents of cinnamon and fresh apples, yet his thoughts echoed with how he would invite Maja.

Sl: Njegova ponos in strah pred zavrnitvijo sta bila kot težka megla, ki ga je spremljala.
En: His pride and fear of rejection were like a heavy fog that followed him.

Sl: Občudoval je bogato barvo in svežino pridelkov na trgu, ko se mu je nenadoma zdelo, da manjka nekaj bistvenega.
En: He admired the rich color and freshness of the market's produce, when it suddenly seemed to him that something essential was missing.

Sl: Buča — simbol prave jesenske pojedine — pa ni bila na vidiku.
En: The pumpkin — the symbol of a true autumn feast — was nowhere in sight.

Sl: Stojnic je bilo veliko, toda prava sorta buče mu je vztrajno izmikala.
En: There were many stalls, but the right type of pumpkin kept eluding him.

Sl: Počutil se je, kot da išče izgubljeni zaklad.
En: He felt as if he were searching for a lost treasure.

Sl: Odločil se je. Ne bo obupal.
En: He decided he would not give up.

Sl: Šel bo do Maje in pustil povabilo.
En: He would go to Maja and leave the invitation.

Sl: Njuna preteklost je bila morda zapletena, a rad bi začel znova.
En: Their past might have been complicated, but he wanted to start anew.

Sl: Jure je pogumno stopil do njenega bloka in previdno položil povabilo na njen predpražnik.
En: Jure bravely walked to her apartment block and carefully laid the invitation on her doormat.

Sl: Nazaj na tržnici, medtem ko je prebiral med stojnicami, ga je pritegnila mala stojnica, skrita pod velikimi marelami.
En: Back at the market, while browsing the stalls, he was drawn to a small stall hidden under large umbrellas.

Sl: Starka za njo je bila videti modra in izkušena.
En: The elderly woman behind it seemed wise and experienced.

Sl: Na njeni stojnici je bila buča — točno tista, ki jo je iskal.
En: On her stall was a pumpkin — exactly the one he was looking for.

Sl: "To ni samo buča," je nasmejano rekla starka, "ješkega dušeka povezuje in srce redko razočara."
En: "This is not just a pumpkin," the old woman said with a smile, "it connects estranged souls and rarely disappoints the heart."

Sl: Ko je Jur


Published on 3 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate