Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Finding Balance: Eira's Journey Through History's Pages

Finding Balance: Eira's Journey Through History's Pages



Fluent Fiction - Welsh: Finding Balance: Eira's Journey Through History's Pages
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-18-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Roedd y llyfrgell yn llawnawch ymbell, sef lle tawel yn gymysg â'r golau haul tymor yr hydref yn breuddwydio drwy'r ffenestri mawrion.
En: The library was quieter than usual, a serene place with the autumn sunlight dreaming through the large windows.

Cy: Roedd ychydig o bobl yn pori'r llyfrau, tra roedd Eira a Gethin yn eistedd wrth y bwrdd mawr yn ôl y cynllun.
En: A few people were browsing the books, while Eira and Gethin sat at the large table nearby according to the plan.

Cy: Roedd pentwr o lyfrau hanes o flaen Eira, ei phen yn llawn dyddiadau a digwyddiadau.
En: There was a stack of history books in front of Eira, her mind filled with dates and events.

Cy: Teimlai Eira bwysau ar ei chwarennau disgyblaethol, yn datblygu ymdrech i ennill cymeradwyaeth ei theulu.
En: Eira felt the pressure on her disciplined glands, developing an effort to earn her family's approval.

Cy: Roedd ei llaw yn ddirgrynol wrth iddi droi tudalennau, ei llygaid wedi'u bolltio ar y geiriau.
En: Her hand trembled as she turned the pages, her eyes locked onto the words.

Cy: "Siwrnai hirach i Ddyffryn yr ysgol heddiw dydy?" meddai Gethin yn ddifyfyr wrth iddo dynnu ei gopi o bapur allan o'i fag.
En: "Longer journey to Dyffryn school today, isn’t it?" said Gethin cheerfully as he pulled a sheet of paper out of his bag.

Cy: Na wnaeth Eira ymateb yn uniongyrchol.
En: Eira didn't respond directly.

Cy: Ei meddwl yn methu canolbwyntio.
En: Her mind struggled to focus.

Cy: "Dim amser," meddai.
En: "No time," she said.

Cy: "Yr arholiad yn dod ac mae fy nghof yn troi'n gymysg.
En: "The exam is coming, and my memory is getting mixed up.

Cy: Mae rhaid i mi basio hwn."
En: I have to pass this."

Cy: Gethin, gwyneb rhydd ar lun ei ddoniau deallus, edrychodd ar Eira.
En: Gethin, his face relaxed with the mark of his intelligent talents, looked at Eira.

Cy: Theimlodd ffordd newydd i'w helpu, "Gad i ni basio awyr yn y lle tŷ.
En: Feeling a new way to help her, he said, "Let us take in some fresh air in this house place.

Cy: Nid ei philtriadau fydd yn nghyfnod yr hanes ond dy falansoi ar benrhyn bywyd."
En: It’s not the filters of history but balancing your life’s peninsula."

Cy: Ond fod Eira fel gwenu gyda myg, gwrthododd gyda'r neges gan hepgorid nodi.
En: But Eira, with a slight smile, declined the suggestion with a restrained nod.

Cy: Ond ar ôl amser treuliad a chymylog, ei phen yn ymdyrys, teimlai'r frwydr yn sefyll.
En: However, after a while of intense and foggy study, her mind tangled, she felt an ongoing battle.

Cy: "Dew ar fryd, Gethin," meddai Eira yn anwaith.
En: "Let's go then, Gethin," said Eira finally.

Cy: Roedd nghalonni gwreiddi.
En: Her spirits had taken root.

Cy: Cawsant eu hunain ar faes dros y gerddi melyn wrth y dail yn syrthio, cyn iddo Gethin rywbeth anhygoel: "Hei, mae dysgu dim ond y rhan.
En: They found themselves over the field by the yellow gardens as the leaves fell, before Gethin said something astounding: "Hey, learning is just part of it.

Cy: Tra dim ond dysgu yw ar fywyd wrth ei archwilio."
En: Living is about exploring life through it."

Cy: Y gerddi oedd yn cynnig amser i'r haul gwasgaru ei goleuni codog.
En: The gardens offered time for the sun to scatter its warm light.

Cy: Roedd Eira'n cymryd anadl yn ddwfn; efallai ei bod wed


Published on 3 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate