Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Rainfall Revelations: Friendship and Flavors at Chatuchak

Rainfall Revelations: Friendship and Flavors at Chatuchak



Fluent Fiction - Thai: Rainfall Revelations: Friendship and Flavors at Chatuchak
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-09-11-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในเช้าวันหนึ่งที่ตลาดนัดสวนจตุจักร กรุงเทพมหานคร ฟ้าเริ่มจะแอบมืดเมฆครึม
En: One morning at the Chatuchak Weekend Market in Bangkok, the sky began to turn dark with clouds.

Th: ชายหนุ่มที่ชื่อจักรีเดินเข้ามาในพื้นที่อันกว้างใหญ่นี้ด้วยกำลังใจเต็มเปี่ยม
En: A young man named Jakree entered this vast area filled with high spirits.

Th: เขาเป็นผู้ประกอบการที่หลงรักการทำขนมไทยและมองหามะม่วงหายากสำหรับขนมหวานสูตรใหม่ของเขา
En: He is an entrepreneur who loves making Thai desserts and was on the hunt for rare mangoes for his new dessert recipe.

Th: ระหว่างที่เขาเดินผ่านแผงขายของ ได้ยินคนพูดคุย ซื้อขาย
En: As he walked past the stalls, he heard people talking and trading.

Th: แต่จู่ๆ ฝนก็ตกลงมาอย่างไม่ทันตั้งตัว
En: But suddenly, rain began to fall unexpectedly.

Th: เม็ดฝนเปรี้ยงตกกระทบพื้นและเสียงเฮฮาของคนก็เปลี่ยนเป็นเสียงวิ่งหาที่หลบฝน
En: The raindrops hit the ground sharply, and the cheerful noises turned into the sound of people running for shelter.

Th: จักรีมุ่งหน้าหาแผงขนมหวานที่หวังจะไปเยียมชม แต่พบแผงที่ปิดสนิท
En: Jakree headed towards the dessert stall he had hoped to visit, only to find it completely closed.

Th: จักรีต้องเปลี่ยนแผน เขาตัดสินใจเดินสำรวจไปเรื่อยๆ หวังจะเจอแรงบันดาลใจโดยบังเอิญ
En: He had to change his plans and decided to wander around aimlessly, hoping to stumble upon some inspiration.

Th: ระหว่างนั้นเขาเจอ หญิงสาวชื่อรุ่งนภา นักศึกษาศิลปะที่กำลังต่อสู้กับกล้องถ่ายรูปของเธอในสายฝน
En: During this time, he met a young woman named Rungnapa, an art student struggling with her camera in the rain.

Th: จักรีเห็นเข้า จึงเปิดร่มของเขากันฝนให้เธอ
En: Seeing this, Jakree opened his umbrella to shield her from the rain.

Th: รุ่งนภาพยิ้มขอบคุณพร้อมขอโทษสำหรับความไม่สะดวก
En: Rungnapa smiled gratefully and apologized for the inconvenience.

Th: จักรีหัวเราะเบาๆ "ไม่น่าดื่มไม่น่าโมเมนต์นี้ใช่ไหม?" เขาพูด
En: Jakree chuckled softly, "Isn't this a moment that shouldn't be missed?" he said.

Th: ทั้งสองเดินภายใต้ร่มสีสวย เดินไปตามแผงขายของที่ยังเปิดอยู่
En: The two walked under the colorful umbrella, strolling past the stalls that remained open.

Th: เขารู้ว่ารุ่งนภาชอบถ่ายภาพวัฒนธรรม และเธอเองก็ดูสนใจตลาดนัดนี้เช่นกัน
En: He learned that Rungnapa loved photographing cultures, and she seemed interested in the market as well.

Th: ในขณะที่สายฝนยังคงโปรยปราย พวกเขาเดินมาถึงแผงหนึ่งซึ่งมีขนมไหว้พระจันทร์ที่ดูแปลกตาและน่ากิน
En: As the rain continued to pour lightly, they arrived at a stall with peculiar and appetizing mooncakes.

Th: จักรีได้ไอเดียใหม่สำหรับของหวานในร้านกาแฟของเขา
En: Jakree got a new idea for treats in his café.

Th: ทั้งคู่ยิ้มให้กันก่อนจะบอกลา โดยตกลงจะพบกันอีกครั้ง
En: The pair smiled at each other before saying goodbye, agreeing to meet again.

Th: จักรีรู้สึกมีแรงบันดาลใจเพิ่มขึ้นและมีมิตรภาพใหม่เกิดขึ้น
En: Jakree felt more inspired with a new friendship.

Th: เขารู้ว่ากาแฟของเขาคงจะพิเศษมากขึ้นถ้ามีคนที่แชร์ไอเดียและความฝันกับเขา
En: He knew his café would be even more special if he had someone to share ideas and dreams with.

Th: สุดท้ายแล้ว แม้ฝนจะตกที่ตลาดนัดสวนจตุจักรในวันนั้น แต่จักรีก็ได้พบกับโอกาสใหม่ๆ ที่ไม่คาดคิด
En: In the end, although it rained at the Chatuchak Weekend Market that day, Jakree discovered unexpected new opportunities.

Th: และได้เรียนรู้ว่าการเดินทางโดยไม่มีแผนก็สามารถนำไปสู่เรื่องราวที่สวยงามไ


Published on 3 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate