Fluent Fiction - Welsh: Mystery at Castell Coch: Unveiling Secrets of the Silent Walls
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-11-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd Castell Coch yn sefyll yn daclus ar y bryn coediog, ei dyrrau crwn a'i waliau yn cael eu amgylchynu gan ddisgleirdeb euraid y dail hydrefol.
En: Castell Coch stood neatly on the wooded hill, its round turrets and walls surrounded by the golden brilliance of the autumnal leaves.
Cy: Roedd awyrgylch dirgel yn lledaenu.
En: An air of mystery was spreading.
Cy: Gwyl Fedi oedd hi, a phawb yn y pentref yn paratoi ar gyfer yr ŵyl.
En: It was the Gwyl Fedi, and everyone in the village was preparing for the festival.
Cy: Ond, roedd sibrwd am ddiflaniad dirgel yn llenwi'r awyr.
En: However, whispers of a mysterious disappearance filled the air.
Cy: Gareth, hanesydd brwd am bensaernïaeth ganoloesol, a deimlodd y gostyngiad yn yr hwynt.
En: Gareth, a keen historian of medieval architecture, felt the decline in the breeze.
Cy: Gwnaeth benderfynu ymchwilio.
En: He decided to investigate.
Cy: Roedd Eira, y tywysydd lleol, wedi ei helpu wastad, a roedd ei gwybodaeth am y castell yn werthfawr.
En: Eira, the local guide, had always helped him, and her knowledge of the castle was invaluable.
Cy: Fodd bynnag, roedd Rhys, y ditectif amheus, yn pryderi teg ar ei ôl ar bob cam, ond yn fwy cyndyn am fythynnod.
En: However, Rhys, the skeptical detective, was cautiously trailing him at every step, but more reluctant about the cottages.
Cy: "Mae hanes yn deall y tiriogaeth," dywedodd Gareth, gan edrych ar Eira.
En: "History understands the territory," said Gareth, looking at Eira.
Cy: "Rhys, mae ffaith yn ddigon, ond mae'r ysbrydion lleol yn teimlo.
En: "Rhys, facts are enough, but the local spirits feel."
Cy: "Wrth i'r haul fachlud dros dwr castell, cerddodd Gareth a Eira drwy'r coridorau tywyll.
En: As the sun set over the castle tower, Gareth and Eira walked through the dark corridors.
Cy: Stopiodd Eira ger y waliau cerrig oer gyda chyffro wedi'i guddio.
En: Eira stopped near the cold stone walls with hidden excitement.
Cy: "Dyma ble 'roeddwn i'n gweld rhywbeth," murmurodd hi.
En: "This is where I saw something," she murmured.
Cy: Gwnaeth y ddau ymdreiddio i gapel bychan, ei ffenestri lliwgar yn creu cysgodion ar y llawr carreg.
En: The two delved into a small chapel, its stained glass windows casting shadows on the stone floor.
Cy: Yno, cawsant hyd i gyfrinfa — bodloni congl cuddfan.
En: There, they found a hidden sanctuary—a satisfying hidden corner.
Cy: O fewn y cornel hynafol, roedd drws bach yn arwain at gwm hysbys.
En: Within the ancient corner, a small door led to a familiar valley.
Cy: Golau yn cau wrth iddynt fynd i mewn, a rhyw awel oer yn chwythu o amgylch.
En: Light dimmed as they entered, and a cold breeze blew around.
Cy: Canfu ffordd gyfrwys i'r beddrod hynafol, lle'r oedd hanfodolion y diflaniad.
En: They discovered a cunning path to the ancient tomb, where the essentials of the disappearance lay.
Cy: Roedd lluniau yn datgelu stori o deulu a gafodd ei golli mewn hanes.
En: Images revealed a story of a family lost in history.
Cy: Roedd papurau hynafol yn cyd-fynd â'r olion a barnai Gareth yn hysbys.
En: Ancient papers matched the remnants Gareth deemed significant.
Cy: Yn y diwedd, roedd Rhys yn ymddangos yn arferol cyntaf.
En: In the end, Rhys appeared typically first.
Cy: "Ydy, mae eryr du faith well na dychymyg,"
Published on 3 months, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate