Fluent Fiction - Welsh: Stormy Wisdom: A Journey Through Eryri's Wild Paths
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-08-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y niwl trwm yn gorwedd dros Parc Cenedlaethol Eryri.
En: The heavy mist lay over Parc Cenedlaethol Eryri.
Cy: Roedd y coed yn siglo'n ysgafn wrth i wynt dechrau chwythu.
En: The trees swayed gently as the wind began to blow.
Cy: Roedd Eira, Gareth, a Megan yn sefyll ar y llwybr, pob un gyda sach gefn ar eu cefnau, yn edrych ymlaen at yr antur o'u blaen.
En: Eira, Gareth, and Megan stood on the path, each with a backpack on their shoulders, looking forward to the adventure ahead.
Cy: "Ydych chi'n siŵr ein bod ni'n iawn i fynd?
En: "Are you sure we're okay to go?"
Cy: " gofynnodd Gareth, pryder yn ei lais.
En: Gareth asked, concern in his voice.
Cy: "Bydd popeth yn iawn," atebodd Eira, yn chwifio'i llaw yn ddi-hid.
En: "Everything will be fine," replied Eira, waving her hand nonchalantly.
Cy: "Dyma'r diwrnod rwyf wedi bod yn aros amdano.
En: "This is the day I've been waiting for."
Cy: "Roedd Megan yn gwenu'n optimistaidd, er bod ei llygaid yn mynegi pryder dirgel.
En: Megan smiled optimistically, though her eyes expressed hidden concern.
Cy: Roedd hi'n gwybod pwysigrwydd y daith i Eira, ac er ei hesgusodiadau braf, roedd ei chyfeillgarwch yn ddiffuant.
En: She understood the significance of the trip for Eira, and despite her cheerful demeanor, her friendship was sincere.
Cy: Dechreuon nhw gerdded drwy'r llwybrau garw, cerrig yr ucheldir yn eu tywys.
En: They began walking through the rugged paths, the highland stones guiding them.
Cy: Roedd yr hydref wedi lliwio'r ddôl â tharo yn aur a choch.
En: Autumn had touched the meadow with a burst of gold and red.
Cy: "Edrycha'r lliwiau!
En: "Look at the colors!"
Cy: " clywodd Megan allan, gyda chyffro.
En: Megan exclaimed, with excitement.
Cy: Ond wrth iddyn nhw ddringo, dechreuodd y cymylau ddu gloi eu lle ar draws y gorwel.
En: But as they climbed, the dark clouds began to gather across the horizon.
Cy: "Rhaid i ni fod yn ofalus," meddai Gareth, edrychiad difrifol ar ei wyneb.
En: "We need to be careful," said Gareth, a serious look on his face.
Cy: "Rydym yn bendant llai na haner y ffordd," heriodd Eira, gan edrych dros ei hysgwydd.
En: "We're definitely less than halfway," challenged Eira, looking over her shoulder.
Cy: "Byddwn yn iawn.
En: "We'll be fine."
Cy: "Roedd y gwynt yn dechrau plygu'r coed.
En: The wind began to bend the trees.
Cy: Roedd y lawenyd yn eu calonau yn arafu wrth i'r storm ddod yn fygythiad amlwg.
En: The joy in their hearts slowed as the storm became an evident threat.
Cy: "Eira," sylwodd Gareth, "ewch â ni i'r gysgod.
En: "Eira," noted Gareth, "let's find shelter."
Cy: "Yna dyma drobwynt ymddangosiadol daflu'r ffenomen.
En: Then came an apparent turning point of the phenomenon.
Cy: Dewis rhwng parhau neu troi'n ôl.
En: A choice between continuing or turning back.
Cy: Roedd Eira yng nghanol y llwybr, cyfnewid golwg â'i brawd.
En: Eira stood in the middle of the path, exchanging a look with her brother.
Cy: Roedd ei phenderfyniad wedi'i glirio gan y ffaith bod Megan yn fwy na'i chyfanwerth ei ffrind.
En: Her decision was cleared by the fact that Megan was more than just her friend.
Cy: "Reit," dywedodd Eira yn benderfynol.
En: "Right," said Eira decisively.
Cy: "Rownd yma mae tocyn cysgodi
Published on 3 months, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate