Fluent Fiction - Estonian: Autumn Whispers: Love and Discovery in Saaremaa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-09-08-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Saaremaa sügisesed metsad olid kaetud kuldsete ja oranžide lehtedega.
En: The autumn forests of Saaremaa were covered with golden and orange leaves.
Et: Maarja jalutas kitsal munakivisillutisega tänaval, vaadates vaikselt poode.
En: Maarja walked down a narrow cobblestone street, quietly looking at the stores.
Et: Ta tundis väikest muret, kas kõik tema sõbrad saavad oma meelt mööda suveniire.
En: She felt a bit worried about whether all her friends would find souvenirs they liked.
Et: Tanel sammus tema kõrval, kerge naeratus huulil.
En: Tanel walked beside her, a slight smile on his lips.
Et: „Maarja, kas me võiksime täna grupi jagada?
En: "Maarja, could we split the group today?"
Et: ” küsis Tanel.
En: asked Tanel.
Et: „Võib-olla tahaks keegi iseseisvalt ringi vaadata.
En: "Maybe someone would like to explore on their own."
Et: ”Maarja noogutas mõeldes.
En: Maarja nodded thoughtfully.
Et: „See on hea mõte,” sõnas ta, soovides korraks rahu ja vaikust.
En: "That's a good idea," she said, craving a moment of peace and quiet.
Et: Nad kogusid grupi kokku ja jagasid selle väiksemateks paarideks.
En: They gathered the group together and split it into smaller pairs.
Et: Maarja tundis, kuidas raskus õlgadelt kadus, kui ta iseseisvalt poodide vahel jalutas.
En: Maarja felt the weight lift from her shoulders as she wandered between the stores alone.
Et: Tema silmad peatusid käsitööpoel, kust paistis värvikas keraamika.
En: Her eyes stopped at a craft shop displaying colorful ceramics.
Et: Vahepeal astus Tanel sisse väikesesse poodi, kus tema pilku köitis elegantne ehe klaasist vitriinis.
En: Meanwhile, Tanel stepped into a small store, where an elegant piece of jewelry in a glass display caught his eye.
Et: See oli hõbedast sõlg, traditsiooniline Saaremaa sümbol, mis oli ajaloolise väärtusega.
En: It was a silver brooch, a traditional Saaremaa symbol with historical significance.
Et: Kultuurist rääkides küsis ta nõu poe omajalt vanamehelt.
En: Speaking of culture, he asked for advice from the shop's elderly owner.
Et: „See sõlg on eriline,” ütles vanamees.
En: "This brooch is special," said the old man.
Et: „See on kaitse sümbol ja armastuse märk.
En: "It is a symbol of protection and a sign of love."
Et: ”Tanel mõtles hetkel, siis otsustas selle Maarjale osta.
En: Tanel pondered for a moment, then decided to buy it for Maarja.
Et: Ta teadis, et see kingitus avaldab oma tundeid selgelt, kuid lootis, et Maarja mõistab selle tähendust.
En: He knew that this gift would clearly express his feelings, but he hoped Maarja would understand its significance.
Et: Kui nad hiljem kõik kohtusid, ulatas Tanel kingituse Maarjale.
En: When they all met later, Tanel presented the gift to Maarja.
Et: Tema põsed punetasid kergelt närvilisusest.
En: His cheeks flushed slightly from nervousness.
Et: Maarja võttis ehte vastu ja tema silmad särasid üllatusest.
En: Maarja accepted the jewelry, her eyes shining with surprise.
Et: Ta pööras sõlge käes ja mõistis, kui palju mõtteid Tanel oli sellesse pannud.
En: She turned the brooch in her hand and realized how much thought Tanel had put into it.
Et: „See on kaunis, Tanel,” ütles Maarja vaikselt.
En: "It's beautiful, Tanel," said Maarja quietly.
Et: „Ma hindan sed
Published on 3 months, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate