Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Unraveling the Mystery of Parc Botaneg Caerdydd's Ancient Seed

Unraveling the Mystery of Parc Botaneg Caerdydd's Ancient Seed



Fluent Fiction - Welsh: Unraveling the Mystery of Parc Botaneg Caerdydd's Ancient Seed
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-07-22-34-01-cy

Story Transcript:

Cy: Mae'r diwrnod yn brysur ym Mharc Botaneg Caerdydd.
En: The day is busy at the Parc Botaneg Caerdydd.

Cy: Mae blodau hwyr haf yn llawn lliw, y coed yn taflu cysgodion hir wrth i'r haul ddechrau machludo.
En: The late summer flowers are full of color, the trees cast long shadows as the sun begins to set.

Cy: Yn y canolfa hon o natur, mae rhywbeth yn anesmwytho Nia.
En: In this haven of nature, something unsettles Nia@.

Cy: Mae hi'n teimlo fel pe bai'r ardd yn siarad â hi drwy'r gwynt.
En: She feels as if the garden is speaking to her through the wind.

Cy: "Mae rhywbeth ryfedd yma," meddai Nia wrth Rhys, newyddiadurwr chwilfrydig.
En: "There's something strange here," says Nia to Rhys@, a curious journalist.

Cy: "A dwi'n meddwl fod y had hynafol sydd ar goll yn achosi problem."
En: "And I think the ancient seed that's gone missing is causing the problem."

Cy: Rhys chwardd, ond mae ef hefyd yn ymwybodol o’r awyrgylch rhyfedd.
En: Rhys laughs, but he is also aware of the strange atmosphere.

Cy: "Mae'n debyg i stori oesol," meddai, ond ei wyneb yn dangos diflastod oherwydd nad yw'n credu yn y goruwchnaturiol.
En: "It's like an age-old story," he says, but his face shows disinterest because he doesn't believe in the supernatural.

Cy: Serch hynny, mae'n cytuno i helpu Nia ymchwilio i'r dirgelwch.
En: Nonetheless, he agrees to help Nia investigate the mystery.

Cy: Wrth iddynt gerdded drwy'r ardd, mae llais canolig yr adar yn creu teimlad o dawelwch.
En: As they walk through the garden, the birds' mid-pitched song creates a feeling of calm.

Cy: Mae Rhys yn defnyddio ei nodiadau a'i ffôn i gasglu gwybodaeth tra bod Nia yn archwilio planhigion gyda'i gwybodaeth fanwl o fotaneg.
En: Rhys uses his notes and phone to collect information while Nia examines plants with her detailed knowledge of botany.

Cy: "Mae'r lle yma fel pos," meddai Nia, yn plygu i edrych i mewn i ddeilen fawr.
En: "This place is like a puzzle," says Nia, bending to look into a large leaf.

Cy: Gyda gyda'i gilydd, maent yn sylwi ar ddyfnder cynnil yn y pridd ger lle'r oedd yr had ar goll.
En: Together, they notice a subtle depression in the soil near where the seed went missing.

Cy: Mae presenoldeb rhyfedd yno, y maent yn penderfynu ei archwilio.
En: There's a strange presence there, which they decide to explore.

Cy: "Os oes ffordd i ddatgelu’r dirgelwch, dwi’n siŵr ei fod yn dod o dan y ddaear," meddai Rhys, heb fawr o syniad beth i ddisgwyl.
En: "If there's a way to uncover the mystery, I'm sure it comes from underground," says Rhys, with little idea of what to expect.

Cy: Yn sydyn, mae'r ddau yn darganfod agoriad cudd dan lwyni trwchus.
En: Suddenly, the two discover a hidden opening under thick bushes.

Cy: Gyda pharch a gofal, maent yn plygu a llithro i lawr i siambr gudd.
En: With respect and care, they bend and slide down into a concealed chamber.

Cy: Mae’r lle yn oeri ond yn llawn o egni.
En: The place is cool but full of energy.

Cy: Wrth eu traed, mae coeden anferthol, gyda’i wreiddiau yn ymestyn ym mhob cyfeiriad.
En: At their feet is a gigantic tree, its roots extending in every direction.

Cy: "Edrycha!" gwaeddodd Nia wrth weld goleuni gwan yn dywynnu o un ohonynt.
En: "Look!" Nia shouted upon seeing a faint light shining from one of them.

Cy: Mae'n taro bod yr had


Published on 3 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate