Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Escape of the Parrots: Friendship Blooms in Jardim Botânico

Escape of the Parrots: Friendship Blooms in Jardim Botânico



Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Escape of the Parrots: Friendship Blooms in Jardim Botânico
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-09-07-22-34-01-pt

Story Transcript:

Pt: Em pleno verão, o Jardim Botânico de Lisboa parecia pintado por um arco-íris.
En: In the height of summer, the Jardim Botânico de Lisboa looked as if it was painted by a rainbow.

Pt: As flores vibrantes destacavam-se sob o sol, enquanto uma brisa suave acariciava as folhas das árvores antigas.
En: The vibrant flowers stood out under the sun, while a gentle breeze caressed the leaves of the ancient trees.

Pt: João percorria as alamedas, feliz entre as plantas que tanto adorava.
En: João strolled through the avenues, happy among the plants he loved so much.

Pt: Era um dia perfeito, ou pelo menos assim parecia.
En: It was a perfect day, or so it seemed.

Pt: Carla estava lá também, mas com um propósito diferente.
En: Carla was there too, but with a different purpose.

Pt: Com uma prancheta nas mãos e os óculos equilibrados no nariz, observava atentamente os papagaios na grande gaiola.
En: With a clipboard in hand and glasses balanced on her nose, she watched the parrots in the large cage attentively.

Pt: Estava determinada a impressionar seu mentor com um relatório detalhado sobre o comportamento das aves.
En: She was determined to impress her mentor with a detailed report on the behavior of the birds.

Pt: Enquanto João cuidava das plantas ao redor da aviária, algo inesperado aconteceu.
En: As João tended to the plants around the aviary, something unexpected happened.

Pt: Uma rajada de vento fez a porta da gaiola balançar, e antes que alguém pudesse intervir, um conjunto de papagaios escapou, espalhando-se pelo jardim.
En: A gust of wind made the door of the cage swing, and before anyone could intervene, a group of parrots escaped, scattering throughout the garden.

Pt: “Os papagaios!” gritou Carla, correndo atrás das aves que voavam alegremente de árvore em árvore.
En: “The parrots!” shouted Carla, running after the birds that were joyfully flying from tree to tree.

Pt: João suspirou, sua tranquilidade estava comprometida.
En: João sighed, his tranquility was compromised.

Pt: Ele não gostava de confusões, mas sabia que o jardim precisava voltar à ordem.
En: He didn't like confusion, but he knew the garden needed to return to order.

Pt: Olhou para Carla, vendo a expressão de pânico no seu rosto.
En: He looked at Carla, seeing the expression of panic on her face.

Pt: “Vamos trazê-los de volta,” disse João, resignando-se a ajudar.
En: “Let's bring them back,” said João, resigning himself to help.

Pt: Carla hesitou, mas sabia que precisava da experiência de João.
En: Carla hesitated but knew she needed João's experience.

Pt: “O que fazemos?” perguntou ela, confiando que juntas, conseguiriam resolver a situação.
En: “What do we do?” she asked, trusting that together, they could resolve the situation.

Pt: João sorriu, embora fosse contra seu desejo de paz solitária.
En: João smiled, although it was against his desire for solitary peace.

Pt: “Tenho um truque.
En: “I have a trick.

Pt: Sunflower seeds.
En: Sunflower seeds.

Pt: Eles adoram!”, disse, revelando um saco de sementes de girassol que guardava para momentos especiais.
En: They love them!” he said, revealing a bag of sunflower seeds he kept for special moments.

Pt: Juntos percorreram o jardim, equilibrando-se em ramos e agachando-se debaixo das folhas.
En: Together they roa


Published on 3 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate