Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
A Serendipitous Encounter: Plants, Medicine & New Beginnings

A Serendipitous Encounter: Plants, Medicine & New Beginnings



Fluent Fiction - Serbian: A Serendipitous Encounter: Plants, Medicine & New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-09-07-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Крај лета носио је топао и умирујући поветарац у Београду.
En: The end of summer brought a warm and soothing breeze to Belgrade.

Sr: Јевремовац, ботаничка башта, блистао је у свој својој раскоши.
En: Jevremovac, the botanical garden, shone in all its splendor.

Sr: Стаклене куполе стакленика сјале су на сунцу, а ваздух је био испуњен мирисом цветајућих биљака.
En: The glass domes of the greenhouses glittered in the sun, and the air was filled with the scent of blooming plants.

Sr: Путеви су шуштали под ногама док су посетиоци лагано пролазили, апсорбујући лепоту природе око себе.
En: The paths rustled underfoot as visitors slowly strolled, absorbing the beauty of nature around them.

Sr: Милош, ботаничар у својим средњим тридесетим, осећао је немир.
En: Miloš, a botanist in his mid-thirties, felt restless.

Sr: Његова каријера није ишла онако како је замишљао, а лични живот је изгледао ако да стоји у месту.
En: His career wasn't going as he had imagined, and his personal life seemed to be at a standstill.

Sr: Одлучио је данас направити паузу.
En: He decided to take a break today.

Sr: Дођи у Јевремовац да очисти мисли и пронађе поновни смисао у свом раду.
En: He came to Jevremovac to clear his thoughts and find renewed purpose in his work.

Sr: С друге стране баште, Санја, млада студенткиња медицине, ушла је са страстом у сваки кутак.
En: On the other side of the garden, Sanja, a young medical student, passionately explored every corner.

Sr: Љубав према природи и студијама медицинских својстава биљака довела ју је овде.
En: Her love for nature and the study of the medicinal properties of plants had brought her here.

Sr: Међутим, била је суздржана у приступу Милошу, плашећи се да не омета његов мир.
En: However, she was hesitant to approach Miloš, fearing she might disturb his peace.

Sr: Милош је седео на једној од глатких, излизаних клупа, посматрајући цвеће како игра на ветру.
En: Miloš sat on one of the smooth, worn-out benches, watching the flowers dance in the wind.

Sr: Санја, прикупивши храброст, пришла је са осмехом.
En: Sanja, gathering her courage, approached with a smile.

Sr: "Извините, јесте ли Милош, ботаничар?
En: "Excuse me, are you Miloš, the botanist?"

Sr: ", упитала је са благим тоном.
En: she asked in a gentle tone.

Sr: Милош је погледао, изненађен.
En: Miloš looked up, surprised.

Sr: "Јесам.
En: "I am.

Sr: Како вам могу помоћи?
En: How can I help you?"

Sr: "Санја му је испричала о својој страсти према медицини и биљкама, и о жељи да научи више од њега.
En: Sanja explained her passion for medicine and plants and her desire to learn more from him.

Sr: Иако је у почетку био сумњичав, њен ентузијазам био је заразан.
En: Although initially skeptical, her enthusiasm was contagious.

Sr: Развио се разговор пун живости.
En: A lively conversation developed.

Sr: Милош је делио своје знање о лековитим биљкама, а Санја је причала о медицинским техникама.
En: Miloš shared his knowledge about medicinal plants, while Sanja talked about medical techniques.

Sr: Њихова размена мисли била је испуњена узбуђењем и идејама.
En: Their exchange of thoughts was filled with excitement and ideas.

Sr: Тако је настала идеја о заједничком истраживању, спајању ботанике и медицине.
En: This led to


Published on 3 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate