Fluent Fiction - French: Lost and Found: Sibling Paths in the Ardennes Mysteries
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-04-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: L'air était frais en cette matinée d'automne dans la forêt des Ardennes.
En: The air was fresh on this autumn morning in the forêt des Ardennes.
Fr: Les arbres s'étendaient à perte de vue, leurs feuilles rouges et dorées dansant au gré du vent.
En: The trees stretched as far as the eye could see, their red and golden leaves dancing in the wind.
Fr: Lucien et Sabine marchaient côte à côte, leurs pas crissant sur le tapis de feuilles mortes.
En: Lucien and Sabine walked side by side, their steps crunching on the carpet of dead leaves.
Fr: Lucien était concentré.
En: Lucien was focused.
Fr: Il tenait une vieille carte à la main, donnée par leur défunt grand-père.
En: He held an old map in his hand, given by their late grandfather.
Fr: Il espérait sincèrement retrouver ce précieux héritage de famille.
En: He sincerely hoped to find this precious family heirloom.
Fr: Sabine, plus jeune et plus intrépide, sautillait de pierre en pierre, observant les écureuils et écoutant les oiseaux chanter.
En: Sabine, younger and bolder, hopped from stone to stone, observing the squirrels and listening to the birds sing.
Fr: « Tu te souviens, Sabine, de nos jeux dans le jardin de grand-père ?
En: "Do you remember, Sabine, our games in grandfather's garden?"
Fr: » demanda Lucien.
En: Lucien asked.
Fr: Sabine rit, se rappelant leurs fous rires et leurs aventures imaginaires.
En: Sabine laughed, recalling their fits of laughter and imaginary adventures.
Fr: « Oui, je me souviens.
En: "Yes, I remember.
Fr: Tu étais toujours si sérieux, mais c'était amusant !
En: You were always so serious, but it was fun!"
Fr: » Leurs souvenirs semblaient les transporter dans un autre temps.
En: Their memories seemed to transport them to another time.
Fr: Mais rapidement, la réalité de leur quête reprit le dessus.
En: But quickly, the reality of their quest took over.
Fr: La forêt était dense, les chemins difficiles et parfois, Lucien s'agaçait des détours imprévus de sa sœur.
En: The forest was dense, the paths difficult, and sometimes, Lucien grew annoyed with his sister's unexpected detours.
Fr: Mais il savait que sa vivacité pouvait aussi être une alliée précieuse.
En: But he knew that her liveliness could also be a valuable ally.
Fr: Soudain, le ciel s'assombrit.
En: Suddenly, the sky darkened.
Fr: Des nuages lourds menaçaient.
En: Heavy clouds threatened.
Fr: « Lucien, je pense qu'on est perdus, » dit Sabine, incertaine.
En: "Lucien, I think we're lost," said Sabine, uncertain.
Fr: Lucien prit une profonde inspiration, luttant contre son instinct de tout contrôler.
En: Lucien took a deep breath, fighting his instinct to control everything.
Fr: Il regarda sa sœur et hocha la tête.
En: He looked at his sister and nodded.
Fr: « Peut-être as-tu raison.
En: "Maybe you're right.
Fr: Conduis-nous, Sabine.
En: Lead us, Sabine.
Fr: Je te fais confiance.
En: I trust you."
Fr: » Ils avancèrent prudemment, Sabine suivant son instinct, Lucien observant les marques sur les arbres.
En: They moved forward cautiously, Sabine following her instinct, Lucien observing the marks on the trees.
Fr: Tout à coup, un vent violent se leva, secouant les branches.
En: All at once, a violent wind rose, shaking the
Published on 3 months, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate