Fluent Fiction - Finnish: A Chance Encounter: Friendship Blossoms at Autumn's Gathering
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-09-02-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Ilta oli kirpeä ja taivas täynnä lämpimiä värejä, kun Aino asteli varovasti uuden asuinkatunsa suuntaan.
En: The evening was crisp, and the sky was full of warm colors as Aino walked cautiously toward her new street.
Fi: Kauniit ruskanvärit ympäröivät häntä, ja valot vilkkuivat naapuruston kaduille viritetyissä valoketjuissa.
En: Beautiful autumn colors surrounded her, and lights twinkled in the string lights set up along the neighborhood streets.
Fi: Tänään oli taloyhtiön syysjuhlat, ja Aino oli päättänyt osallistua, vaikka ajatus tuntemattomien kohtaamisesta hermostutti häntä.
En: Today was the housing company's autumn party, and Aino had decided to attend, even though the thought of meeting strangers made her nervous.
Fi: Eero, jolla oli kamera olallaan, liikuskeli jo väkijoukossa.
En: Eero, with a camera on his shoulder, was already mingling in the crowd.
Fi: Hän rakasti syksyä, värikkäitä lehtiä ja rauhoittavaa tunnelmaa.
En: He loved autumn, the colorful leaves, and the soothing atmosphere.
Fi: Hän etsi inspiraatiota projektilleen, mutta myös aidot kohtaamiset kiinnostivat häntä paljon enemmän kuin pelkkä pinnallinen juttelu.
En: He was searching for inspiration for his project, but genuine interactions interested him much more than mere surface-level chatter.
Fi: Aino huomasi pian istuvansa yhdessä koristeellisista pöydistä hymyilevä skumppalasi kädessä.
En: Aino soon found herself sitting at one of the decorative tables with a sparkling wine glass in hand, smiling.
Fi: Hän kuunteli muiden puheensorinaa ja nautti ilmassa leijuvista grillimakkaran tuoksuista.
En: She listened to the chatter of others and enjoyed the scents of grilled sausages wafting through the air.
Fi: Kuitenkin hän tunsi itsensä hieman ulkopuoliseksi, kun osallistuminen keskusteluihin tuntui vaikealta.
En: Yet, she felt somewhat like an outsider, as joining in the conversations seemed challenging.
Fi: Eero puolestaan käveli ympäriinsä, napsien järjestelmäkamerallaan kuvia nauravista lapsista, vanhoista ystävistä, jotka halasivat toisiaan, ja kaikesta siitä herkullisesta ruoasta, jota pöytiin oli asetettu.
En: Eero, on the other hand, walked around snapping pictures with his DSLR camera of laughing children, old friends hugging each other, and all the delicious food set out on the tables.
Fi: Hänen katseensa eksyi takaisin paikkaan, jonne hän oli jo kertaalleen kääntynyt; siellä istui Aino, hieman eksyneen näköisenä, mutta hymyili kuitenkin, kun joku kertoi vitsiä.
En: His gaze lingered back to a spot he had already turned to once; there sat Aino, looking a bit lost but smiling nonetheless when someone told a joke.
Fi: Silloin tapahtui jotain ihanaa.
En: Then something wonderful happened.
Fi: Nainen heidän pöydässään kertoi hauskan tarinan, joka sai Aino viimein nauramaan aidosti ja vapautuneesti.
En: A woman at their table shared a funny story that finally made Aino laugh genuinely and freely.
Fi: Eeron sormi liikahti vaistomaisesti ja hän nappasi kuvan siitä hetkestä.
En: Eero's finger moved instinctively, and he captured the moment with his camera.
Fi: Tuo yksi kuvaan tallentunut hetki oli autenttisuudessaan täydellinen.
En: That one moment captured in the photo was perfect in its authenticity.
Fi: Tuo vilpitön nauru toimi kuin särmikäspintainen jää suli, ja Eero lähestyi Ainoa.
En: That sincere laughter acted like a jagged
Published on 3 months, 2 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate