Fluent Fiction - Dutch: Finding Clarity: A Summer Storm Brings Life-Changing Decisions
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-28-22-34-01-nl
Story Transcript:
Nl: De zon hing laag boven de bomen, en de paden van het Nationale Park De Hoge Veluwe glansden in het zachte, late zomerlicht.
En: The sun hung low above the trees, and the paths of Nationaal Park De Hoge Veluwe glistened in the soft, late summer light.
Nl: Hier, omringd door hoge dennen en de geur van heide en mos, zochten Bram en Lieke naar antwoorden die verder gingen dan de kaarten en markeringen.
En: Here, surrounded by tall pines and the scent of heath and moss, Bram and Lieke were searching for answers beyond what maps and markers could provide.
Nl: Voor Bram was de rust hier een welkom contrast met de hectiek die hij kende op zijn werk.
En: For Bram, the tranquility here was a welcome contrast to the hectic nature he knew from his job.
Nl: Lieke, aan zijn zijde, droeg een ander soort dilemma op haar schouders.
En: Lieke, at his side, carried a different kind of dilemma on her shoulders.
Nl: "De wereld lijkt hier zo simpel," zei Bram terwijl hij zijn pas vertraagde, luisterend naar het zachte geknisper van hun voetstappen op het bospad.
En: "The world seems so simple here," Bram said as he slowed his pace, listening to the soft crunch of their footsteps on the forest path.
Nl: "Maar alles thuis voelt zo chaotisch."
En: "But everything at home feels so chaotic."
Nl: Lieke knikte, haar gedachten op een verre horizon gericht.
En: Lieke nodded, her thoughts fixed on a distant horizon.
Nl: Ze had een aanbod gekregen om naar het buitenland te verhuizen. Een kans die iets veranderde.
En: She had received an offer to move abroad, an opportunity that changed something.
Nl: Iets dat zowel spannend als angstaanjagend was.
En: Something both exciting and frightening.
Nl: "Wat als ik de verkeerde keuze maak, Bram?
En: "What if I make the wrong choice, Bram?
Nl: Ik wil niet dat het gras groener lijkt, terwijl het gewoon... gras is."
En: I don’t want the grass to seem greener when it's just... grass."
Nl: De middagzon zakte verder weg, en de hoge bomen wierpen lange schaduwen.
En: The afternoon sun sank further, and the tall trees cast long shadows.
Nl: Ondanks vele routes en het netwerk van paden, verloren ze hun oriëntatie.
En: Despite the many routes and network of paths, they lost their orientation.
Nl: Het pad leek nergens meer heen te leiden.
En: The path seemed to lead nowhere anymore.
Nl: "Ben je zeker dat het deze kant op was?" vroeg Lieke toen de herkenpunten langzaam vervaagden.
En: "Are you sure it was this way?" Lieke asked as the landmarks slowly faded.
Nl: "We hebben gewoon een andere hoek genomen," antwoordde Bram, zijn stem zelfverzekerd maar zijn ogen zoekend naar het vertrouwde.
En: "We just took a different turn," Bram replied, his voice confident but his eyes searching for the familiar.
Nl: Het begon te schemeren, en de lucht die eerst helder was, vulde zich met donkere, dreigende wolken.
En: Twilight was setting in, and the sky, once clear, filled with dark, threatening clouds.
Nl: Toen brak de zomerstorm los.
En: Then the summer storm broke out.
Nl: Regen sloeg als kleine kamers op de bladeren om hen heen.
En: Rain hammered down on the leaves around them like tiny rooms.
Nl: Bram en Lieke zochten snel beschutting.
En: Bram and Lieke quickly searched for shelter.
Nl: Weg van de modderige paden, ontdekten ze een verlate
Published on 3 months, 2 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate