Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Rediscovering Home: Jana's Journey Back to Her Roots

Rediscovering Home: Jana's Journey Back to Her Roots



Fluent Fiction - Slovak: Rediscovering Home: Jana's Journey Back to Her Roots
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-08-24-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Jana sedela na mäkkej tráve v záhrade Bratislavského hradu.
En: Jana sat on the soft grass in the garden of Bratislavský hrad.

Sk: Pozerala na modrú rieku Dunaj, čo sa pokojne vinula dolu.
En: She watched the blue rieka Dunaj as it calmly wound its way downstream.

Sk: Slnečné lúče hladili jej tvár, ale v jej vnútri hriala úplne iná zvedavosť a neistota.
En: Sunlight caressed her face, but inside, she felt a completely different curiosity and uncertainty warming her.

Sk: Po rokoch strávených v zahraničí sa jej domov zdalo cudzím, až desivým spôsobom.
En: After years spent abroad, her home felt foreign to her, in an almost frightening way.

Sk: Marek, Janin brat, rozložil deku vedľa nej.
En: Marek, Jana's brother, laid out a blanket next to her.

Sk: „Vitaj späť, sestra,“ usmial sa na ňu a podal jej pohár limonády.
En: "Welcome back, sister," he smiled at her and handed her a glass of lemonade.

Sk: Marek bol vždy jej oporou, ale aj s ním cítila, ako rastúca vzdialenosť ovplyvnila ich vzťah.
En: Marek had always been her support, but even with him, she felt how the growing distance had affected their relationship.

Sk: Elena, ich sesternica, už chystala košík plný tradičných chutí: šunky, syrov, čerstvého chleba a ovocia.
En: Elena, their cousin, was already preparing a basket full of traditional tastes: ham, cheeses, fresh bread, and fruit.

Sk: „Pamätáš na tie časy, keď sme tu behali a hrali sa na rytierov?
En: "Do you remember those times when we used to run around here and play knights?"

Sk: “ spýtala sa Elena s úsmevom.
En: Elena asked with a smile.

Sk: Pre Jana to boli spomienky z dávnych čias, snáď až z iného života.
En: For Jana, those were memories from long ago, perhaps even from another life.

Sk: Pocítila tú prázdnotu vznikajúcu medzi spomienkami a prítomnosťou.
En: She felt the emptiness arising between her memories and the present.

Sk: Jana sa pokúšala začať rozhovor, ale vždy to končilo len zdvorilými otázkami.
En: Jana tried to start a conversation, but it always ended with polite questions.

Sk: „Ako si sa mala v zahraničí?
En: "How was it abroad?"

Sk: “ Elena sa pokúsila vrátiť rozhovor na neutrálnu pôdu.
En: Elena tried to bring the conversation back to neutral ground.

Sk: „Fajn, veľmi fajn,“ odpovedala Jana, aj keď v srdci cítila niečo iné.
En: "Fine, very fine," Jana replied, though she felt something different in her heart.

Sk: Na okamih zavládla v zámockej záhrade tichosť, kde každý z prítomných počúval jemný zvuk vetra medzi stromami.
En: For a moment, silence prevailed in the castle garden, where everyone present listened to the gentle sound of the wind among the trees.

Sk: A práve v tej chvíli Marek vytiahol starú rodinnú fotografiu.
En: And at that moment, Marek pulled out an old family photograph.

Sk: „Vieš, tento deň bol trocha iný,“ začal.
En: "You know, this day was a bit different," he began.

Sk: „Niečo sa pokazilo s tým tortou, ktorú si urobila.
En: "Something went wrong with that cake you made."

Sk: “Jana sa napäto rozosmiala, neskôr však spoznala príležitosť.
En: Jana laughed tensely, but later recognized an opportunity.

Sk: „Pamätám si, že som bola strašne sklamaná, že sa to nepodarilo.
En: "I remember that I was terribly disappointed that it didn't turn out well."

Sk: “ Súčasne s


Published on 1 day, 12 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate