Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Family Bonds and Spiritual Traditions at Kyoto's Kinkakuji

Family Bonds and Spiritual Traditions at Kyoto's Kinkakuji



Fluent Fiction - Japanese: Family Bonds and Spiritual Traditions at Kyoto's Kinkakuji
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-24-22-34-02-ja

Story Transcript:

Ja: 夏の日差しが眩しい中、金閣寺の前庭はにぎわっていました。
En: Under the dazzling summer sun, the front garden of Kinkakuji was bustling with activity.

Ja: 緑に包まれた風景、池に映る金色の寺、そして香の香りが漂う場です。
En: The scenery enveloped in greenery, the golden temple reflecting in the pond, and the scent of incense wafting through the air.

Ja: 遠くからは、セミの鳴き声とお祭りの太鼓の音が聞こえてきます。
En: From afar, the chirping of cicadas and the sound of festival drums could be heard.

Ja: サトシは大学生で、家族の先祖を偲ぶため、妹のハナと一緒に京都を訪れていました。
En: Satoshi was a university student who had come to Kyoto with his younger sister Hana to honor their ancestors.

Ja: 今日はお盆の日です。
En: Today was the day of Obon.

Ja: サトシは、静かな時間を見つけて、金閣寺でお香を焚き、先祖に敬意を表したいと考えていました。
En: Satoshi wanted to find a quiet moment at Kinkakuji to burn incense and pay his respects to their ancestors.

Ja: ハナは建築や芸術に興味があり、金閣寺の美しさに感動していました。
En: Hana, who was interested in architecture and art, was awed by the beauty of Kinkakuji.

Ja: 「すごいね、兄さん!」と彼女は目を輝かせました。
En: "It's amazing, niisan!" she exclaimed with shining eyes.

Ja: 彼らのガイド、ユキは金閣寺の歴史に詳しい地元の人で、友好的に案内していました。
En: Their guide, Yuki, was a friendly local person knowledgeable about the history of Kinkakuji, guiding them amicably.

Ja: しかし、そのとき、突然ハナが苦しそうに息を始めました。
En: However, at that moment, Hana suddenly began to breathe with difficulty.

Ja: 彼女はぜんそくの発作を起こしていました。
En: She was having an asthma attack.

Ja: サトシは動揺し、どうするべきかを考えました。
En: Satoshi was distressed, contemplating what he should do.

Ja: 彼の頭には、祖先への敬意という大事な目的がありましたが、妹の健康が心配でした。
En: He had the important purpose of honoring their ancestors in mind, but he was worried about his sister's health.

Ja: 「ハナ、大丈夫?」と心配するサトシに、ユキが冷静に声をかけます。「すぐに近くの救護所に行きましょう。」
En: "Hana, are you okay?" Satoshi asked worriedly as Yuki calmly spoke up, "Let's go to the nearby first aid station immediately."

Ja: サトシは即断し、ユキの指示に従いました。
En: Satoshi made a quick decision and followed Yuki's instructions.

Ja: 彼は、妹を助けるという大切なことを最優先にしました。
En: He prioritized the important task of helping his sister.

Ja: 救護所でハナが回復している間、ユキはサトシに付き添ってくれました。
En: While Hana was recovering at the first aid station, Yuki stayed with Satoshi.

Ja: 「家族は最も重要です」とユキが静かに話しかけます。
En: "Kazoku is the most important," Yuki said quietly.

Ja: その後、ハナの状態が落ち着き、サトシは静かな庭の一角で、ユキとハナと一緒にお香を焚き、小さなお盆の儀式を行いました。
En: Later, when Hana's condition had stabilized, Satoshi performed a small Obon ceremony in a quiet corner of the garden, burning incense with Yuki and Hana.

Ja: サトシは感じました、家族と一緒にいることが、どんな伝統よりも大切なのだと。
En: Satoshi realized that being with family is more important than any tradition.

Ja: 金閣寺の庭を後にするとき、サトシは新たな気持ちでいっぱいでした。
En: As they left the garden of Kinkakuji, Satoshi was filled with a renewed sense of purpose.

Ja: 彼は、家族の絆と優先順位の大切さを理解するようになりました。
En: He had come to understand the importance of family bonds and priorities.


Vocabulary Words:

  • dazzling: 眩しい
  • bustling: にぎわっていました
  • enveloped: 包まれた
  • scenery: 風景
  • incense: 香
  • wafting: 漂う
  • chirping: 鳴き声
  • ancestors: 先祖
  • respect: 敬意
  • architecture: 建築
  • awed: 感動していました
  • exclaimed: 輝かせました
  • guide: ガイド
  • friendly: 友好的に
  • knowledgeable: 詳しい
  • amicably: 案内していました
  • asthma: ぜんそく
  • distressed: 動揺し
  • contemplating: 考えました
  • prioritized: 最優先
  • ceremony:


    Published on 1 day, 12 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate