Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Whispers of the Past: A Stormy Quest for Lost Memories
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-23-22-34-01-zh
Story Transcript:
Zh: 天空阴沉,预示着一场暴风雨即将来临。
En: The sky was overcast, hinting at an impending storm.
Zh: 梁站在曾经的学校门前,思绪如这不稳定的天气一般混乱。
En: Liang stood in front of his former school, his thoughts as tumultuous as the unstable weather.
Zh: 多年前,这里充满了欢声笑语,如今却只剩下破碎的玻璃和倒塌的墙壁。
En: Years ago, this place was filled with laughter and joy, but now only shattered glass and collapsed walls remain.
Zh: 仲夏的季节,空气中弥漫着潮湿和腐朽的味道,四周安静得令人不安,只有远处的雷声隐隐作响。
En: In the midsummer season, the air was thick with the smell of dampness and decay, and the surroundings were eerily quiet, save for the faint rumblings of distant thunder.
Zh: “我们真的要进去吗?”云紧紧拉着梁的胳膊,担心地问。
En: "Are we really going in?" Yun tightly clutched Liang’s arm and asked worriedly.
Zh: 他知道,尽管这里早已没人居住,但仍有未知的危险潜伏着。
En: He knew that although no one lived here anymore, unknown dangers might still be lurking.
Zh: “我必须找到那一页。”梁坚定地回答。
En: "I have to find that page," Liang replied resolutely.
Zh: 他的手中拿着一本旧笔记本,那是他与过去连接的纽带。
En: In his hand was an old notebook, his tether to the past.
Zh: 智的身影悄然而至。
En: Zhi's figure appeared silently.
Zh: 他是个神秘的人,总是说自己能和灵魂交流。
En: He was a mysterious person who always claimed he could communicate with spirits.
Zh: 今天恰逢中元节,智说,灵魂会在这一天重回人间寻找答案。
En: Today, coinciding with the Zhongyuan Jie, Zhi said that souls would return on this day to seek answers.
Zh: “灵魂们需要你去解答。”智的声音平静而深邃,他的眼睛盯着学校的深处。
En: "The spirits need you to uncover answers," Zhi's voice was calm and profound, his eyes fixed on the depths of the school.
Zh: 梁深吸一口气,点了点头。
En: Liang took a deep breath and nodded.
Zh: 他知道,时间不多了。
En: He knew there was little time left.
Zh: 三人走进破败的走廊,沙沙声在脚下回荡。
En: The three of them walked into the dilapidated corridor, the rustling sounds echoing beneath their feet.
Zh: 阳光勉强从破碎的窗户中洒进来,空气中浮动的灰尘犹如无形的幽灵。
En: Sunlight barely streamed through the broken windows, and the dust floating in the air resembled invisible ghosts.
Zh: 随着他们走入记忆深处的教室,墙上的黑板早已空白,如同被时间洗净了一般。
En: As they stepped into a classroom deep within their memories, the blackboard on the wall was blank, as if cleansed by time.
Zh: “就是这里。”梁的手指抚过一个老旧的课桌,这里曾经是他的角落。
En: "This is it." Liang's fingers brushed across an old desk that used to be his corner.
Zh: 然而,未等他开始翻找,暴风雨突然而至。
En: However, before he could start searching, the storm abruptly arrived.
Zh: 狂风卷起地上的杂物,房子摇摇欲坠。
En: The fierce wind lifted debris from the ground, and the building trembled.
Zh: 梁在慌乱中寻找那遗失的记忆。
En: In the chaos, Liang searched for the lost memories.
Zh: 就在此时,智闭上眼睛,轻声喃喃:“她说找到了,是一段未完成的告别。”
En: At this moment, Zhi closed his eyes and murmured softly, "She says it's found, it's an unfinished farewell."
Zh: 云盯着那些飘浮在空中的纸张,突然发现有一张纸慢慢掉落在梁的脚边。
En: Yun gazed at the papers floating through the air and suddenly noticed one slowly descending at Liang's feet.
Zh: 梁急忙捡起,那是某个夏日午后,一个关于爱与梦想的瞬间。
En: Liang hurriedly picked it up; it was a moment from a summer afternoon, a fragment about love and dreams.
Zh: 随着这个心底的片段重现,暴风雨也随之平息。
En: As this fragment from the depths of his heart resurfaced, the storm subsided.
Zh: 梁感受到一股前所未有的平静。
En: Liang felt an unprecedented calm.
Zh: “或许,过去并不需要解答。”他的语气平和,“重要的是心中的那份温暖。”
En: "Perhaps, the past doesn't need answers," he said with serenity in his voice, "What's important is the warmth
Published on 2 days, 12 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate