Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Uncovering Haapsalu's Secrets: The Journal's Hidden Treasure

Uncovering Haapsalu's Secrets: The Journal's Hidden Treasure



Fluent Fiction - Estonian: Uncovering Haapsalu's Secrets: The Journal's Hidden Treasure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-08-23-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Haapsalu lossi varemetes hingas suvi omas rütmis.
En: Summer breathed in its own rhythm among the ruins of Haapsalu castle.

Et: Tarmo vaatas üle vana müüri ja tundis, kuidas päikesekiired paitasid tema nahka.
En: Tarmo looked over the old wall and felt the sunbeams caress his skin.

Et: Lilled lõhnasid meeldivalt ja tekitasid maheda atmosfääri selles unustatud paigas.
En: Flowers emitted a pleasant fragrance, creating a gentle atmosphere in this forgotten place.

Et: Tema kõrval seisis Maarika, kelle silmad särasid, kui ta rääkis iidsetest lugudest, mida vanaema oli talle jutustanud.
En: Beside him stood Maarika, whose eyes sparkled as she spoke about ancient stories her grandmother had told her.

Et: "Näed, Maarika, siin see on," ütles Tarmo, hoides käes vana päevikut.
En: "Look, Maarika, here it is," said Tarmo, holding an old journal in his hands.

Et: See oli tolmune, kuid hoolimata ajahammaste puretusest, oli tekst ikka veel loetav.
En: It was dusty, but despite the wear of time, the text was still readable.

Et: Maarika kortsutas kulmu, vaadates vanu kirju.
En: Maarika furrowed her brow as she examined the old writings.

Et: "See on tõesti haruldane leid, Tarmo," märkis Maarika, uurides päevikut lähemalt.
En: "This is truly a rare find, Tarmo," remarked Maarika, inspecting the journal more closely.

Et: Tema aastatuhandete tagust folkloori ihkavad silmad uurisid iga sõna.
En: Her eyes, yearning for millennia-old folklore, scrutinized every word.

Et: Päevikus oli juttu mõistatusest, mille tähendus jäi tänasel päeval saladuseks.
En: The journal spoke of a mystery whose meaning remains a secret to this day.

Et: "Nii et sa arvad, et saame selle mõistatuse lahendada?"
En: "So, do you think we can solve this mystery?"

Et: küsis Tarmo, tundes kerget sisemist kahtlust.
En: Tarmo asked, feeling a slight internal doubt.

Et: Ta teadis, et paljud teised arheoloogid vaataksid tema avastust üleolevalt.
En: He knew that many other archaeologists would look down on his discovery.

Et: "Kuskil päeviku märkmetes peitub vastus," vastas Maarika kindlalt.
En: "The answer lies somewhere in the journal's notes," Maarika replied confidently.

Et: "Võib-olla on see seotud vana lossi ehitamise looga."
En: "Maybe it's related to the story of the old castle's construction."

Et: Tarmo noogutas, usaldades Maarikat.
En: Tarmo nodded, trusting Maarika.

Et: Nad istusid varemete keskel, päeviku lehti uurides.
En: They sat among the ruins, studying the pages of the journal.

Et: Koos mõtlesid nad üle mõistatuse ridade, mis olid kirjutatud haruldase skriptiga.
En: Together they pondered over the lines of the mystery, written in a rare script.

Et: Aja jooksul kogunes pinge.
En: Over time, tension gathered.

Et: Päevast sai pärastlõuna ja pärastlõunast õhtu.
En: Day turned to afternoon, and afternoon to evening.

Et: Nende ümber kahanes valgesse kaugenääts, kui äkitselt tabas neid tunne, nagu keegi jälgiks neid.
En: Around them, the fading light withdrew when suddenly they got a sense that someone was watching them.

Et: "Psst, kuule, Maarika," sosistas Tarmo hoiatavalt ja osutas mehele, kes oli varjus, pealt kuulanud nende arutelud.
En: "Psst, hey, Maarika," Tarmo whispered warningly, pointing to a man who had been eavesdropping on their discussions f


Published on 2 days, 12 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate