Fluent Fiction - Italian: Hidden Truths Among Ruins: A Ferragosto Tale of Heritage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-08-23-22-34-02-it
Story Transcript:
It: Nel caldo intenso di Ferragosto, Luca camminava tra le rovine di una volta magnifiche di una città italiana.
En: In the intense heat of Ferragosto, Luca walked among the once magnificent ruins of an Italian city.
It: I resti dei palazzi, ormai coperti da viti e piante selvatiche, raccontavano storie di un passato glorioso.
En: The remnants of the buildings, now covered by vines and wild plants, told stories of a glorious past.
It: Era difficile immaginare le celebrazioni di Ferragosto che avevano riempito queste strade molti anni fa.
En: It was difficult to imagine the Ferragosto celebrations that had filled these streets many years ago.
It: Luca era alla ricerca di un antico cimelio di famiglia, un anello che apparteneva alla sua bisnonna.
En: Luca was searching for an ancient family heirloom, a ring that belonged to his great-grandmother.
It: Quell'anello era importante, era un legame con i suoi antenati e un pezzo della sua identità.
En: That ring was important; it was a link to his ancestors and a piece of his identity.
It: Accanto a lui, Gianna lo seguiva fedelmente.
En: Beside him, Gianna followed faithfully.
It: Lei era forte e pratica, sempre al suo fianco.
En: She was strong and practical, always by his side.
It: Tuttavia, Luca sentiva che Gianna nascondeva qualcosa.
En: However, Luca felt that Gianna was hiding something.
It: "Perché esiti, Gianna?
En: "Why do you hesitate, Gianna?
It: Sai quanto è importante per me," disse Luca, concentrato sul suo obiettivo.
En: You know how important this is to me," said Luca, focused on his goal.
It: Gianna guardò il terreno rimasuglio di una piazza un tempo gremita.
En: Gianna looked at the ground, the remains of a square once crowded.
It: "Ho paura, Luca.
En: "I'm afraid, Luca.
It: Il viaggio è pericoloso e le risorse stanno finendo."
En: The journey is dangerous and resources are running low."
It: Nonostante i suoi dubbi, Luca decise di cercare nei resti della vecchia biblioteca.
En: Despite her doubts, Luca decided to search in the remnants of the old library.
It: Lì, poteva essere nascosto l'anello, secondo un racconto che aveva sentito.
En: There, the ring might be hidden, according to a story he had heard.
It: Mentre avanzava tra i libri in rovina, il cuore di Luca batteva forte.
En: As he advanced among the ruined books, Luca's heart beat fast.
It: Infine, giunsero al centro delle rovine.
En: Finally, they reached the center of the ruins.
It: Una scoperta sorprendente attendeva Luca.
En: A surprising discovery awaited Luca.
It: Non era solo l'anello a mancare, ma anche la verità su Gianna.
En: It wasn't just the ring that was missing, but also the truth about Gianna.
It: Lei confessò che l'aveva preso per proteggerlo, temendo che la ricerca potesse costargli la vita.
En: She confessed that she had taken it to protect him, fearing that the search might cost him his life.
It: "Volevo preservare il ricordo senza rischi," spiegò Gianna, con gli occhi bassi.
En: "I wanted to preserve the memory without risks," Gianna explained, her eyes lowered.
It: Luca guardò la sua amica e l'ambiente intorno.
En: Luca looked at his friend and the environment around them.
It: Capì che il vero valore dell'anello non era nell'oggetto, ma nei ricordi e nelle persone che
Published on 2 days, 12 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate