Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Relics: A Journey of Hope in Ruined Budapest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-23-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A nap alacsony sugarainak árnyai táncoltak a romos Budapest utcáin.
En: The shadows of the low rays of the sun danced on the ruined streets of Budapest.
Hu: Az egykor pezsgő város most csendes volt, csupán a szél susogása és néhány madár dalolása törte meg a némaságot.
En: The once bustling city was now silent, broken only by the whisper of the wind and the songs of a few birds.
Hu: Az omladozó épületek és az elvadult növényzet között Ágnes, Bálint és Zoltán haladt előre lassan.
En: Among the crumbling buildings and wild vegetation, Ágnes, Bálint, and Zoltán moved forward slowly.
Hu: Ágnes szíve hevesen vert, de nem a félelemtől.
En: Ágnes's heart was pounding, but not from fear.
Hu: A remény tartotta mozgásban.
En: Hope kept her moving.
Hu: A legenda egy ősi ereklyéről szólt, amely visszahozhatja a reményt, békét és újjáépítheti a közösségüket.
En: The legend spoke of an ancient relic that could bring back hope, peace, and rebuild their community.
Hu: És ő elhatározta, hogy megtalálja ezt az ereklyét.
En: And she was determined to find this relic.
Hu: Különösen most, hogy Bálint egyre jobban elmerült a kétségbeesésben.
En: Especially now that Bálint was increasingly consumed by despair.
Hu: "Biztos vagy benne, hogy Zoltánban megbízhatunk?" Bálint kérdezte halkan, mialatt egy hatalmas omladékon másztak át.
En: "Are you sure we can trust Zoltán?" Bálint asked quietly as they climbed over a massive pile of rubble.
Hu: "Olyan keveset tudunk róla."
En: "We know so little about him."
Hu: Ágnes röviden megállt és visszanézett.
En: Ágnes paused briefly and looked back.
Hu: A szemében csillogott az eltökéltség fénye.
En: Determination shone in her eyes.
Hu: "Muszáj megbíznunk benne.
En: "We have to trust him.
Hu: Ő tudja, hol van az ereklye."
En: He knows where the relic is."
Hu: Zoltán hallgatagon vezette őket.
En: Zoltán led them silently.
Hu: Sötét köpenyébe burkolózva suttogva mesélt a régi történetekről és legendákról, amelyek csak fokozták Ágnes vágyát.
En: Cloaked in a dark cape, he whispered tales of old stories and legends, which only intensified Ágnes's desire.
Hu: Ám Bálint sosem hagyta el teljesen éber figyelmét.
En: Yet Bálint never let go of his vigilance completely.
Hu: Jó oka volt rá.
En: He had good reason to.
Hu: Ahogy leszállt az est, megpillantották a céljukat: a Gellért-hegyi barlang templomának bejáratát.
En: As night fell, they caught sight of their destination: the entrance to the cave church on Gellért Hill.
Hu: Zoltán megállt, és titokzatos mosollyal fordult feléjük.
En: Zoltán stopped and turned to them with a mysterious smile.
Hu: "Itt van az ereklye." mondta, de valami kihívás volt a hangjában.
En: "Here is the relic," he said, but there was a challenge in his voice.
Hu: Mire Ágnes reagálhatott volna, a templom bejáratából előléptek a túlélők egy csoportja, Zoltán kísérteties nevetése visszhangzott a falakon.
En: Before Ágnes could react, a group of survivors emerged from the entrance of the church, Zoltán's eerie laughter echoing off the walls.
Hu: Ágnes érezte, hogy Bálint megragadja a kezét.
En: Ágnes felt Bálint grab her hand.
Hu: Az ellenségük közeledett.
En: Their enemies approached.
Hu: Ám Ágnes nem hagyta, hogy a pánik úrrá legyen rajta.
E
Published on 2 days, 13 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate