Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Cycling Through Anxiety: Finding Unity at Ada Ciganlija

Cycling Through Anxiety: Finding Unity at Ada Ciganlija



Fluent Fiction - Serbian: Cycling Through Anxiety: Finding Unity at Ada Ciganlija
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-22-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Јутро на Ади Циганлији било је ведро и сунчано.
En: The morning at Ada Ciganlija was clear and sunny.

Sr: Људи су шетали и возили бицикле дуж зелених стаза, а деца су се смејала док су се играла поред језера.
En: People were walking and riding bicycles along the green paths, and children were laughing as they played by the lake.

Sr: Никола, Санја и Милан су стигли са осмехом, спремни за тим-билдинг дан.
En: Nikola, Sanja, and Milan arrived with smiles, ready for the team-building day.

Sr: Никола је уживао у мирном звуку точкова његовог бицикла док је грабио кроз ваздух.
En: Nikola enjoyed the peaceful sound of his bicycle wheels as he rushed through the air.

Sr: Ипак, није могао да не мисли о предстојећим групним активностима.
En: Still, he couldn't stop thinking about the upcoming group activities.

Sr: Социјална анксиозност га је често кочила, али је одлучио да мора да покуша.
En: Social anxiety often held him back, but he decided he had to try.

Sr: Санја је била центар енергије.
En: Sanja was the center of energy.

Sr: Организовала је активности и желела је да сви уживају.
En: She organized activities and wanted everyone to have fun.

Sr: Њен задатак био је да повеже тим, али забринуто је приметила како Никола остаје по страни.
En: Her task was to connect the team, but she worriedly noticed how Nikola kept to the side.

Sr: Милан је посматрао колеге.
En: Milan observed his colleagues.

Sr: У њему је тињала жеља да покаже свој таленат, али га је страх од неразумевања кочио.
En: A desire to showcase his talent simmered within him, but the fear of misunderstanding held him back.

Sr: Његове слике изазивале су дивљење код неколициких, али у технолошком свету, мали број људи обраћао је пажњу на уметност.
En: His paintings evoked admiration from a few, but in the tech world, few paid attention to art.

Sr: Док је дан одмицао, Санја је позвала све да учествују у слабо организованој импровизацији.
En: As the day moved on, Sanja called everyone to participate in a loosely organized improvisation.

Sr: “Покажимо нешто занимљиво”, рекла је радосно.
En: "Let's show something interesting," she said cheerfully.

Sr: Никола је дубоко удахнуо.
En: Nikola took a deep breath.

Sr: “Могу вам причати о својим бициклистичким путовањима”, објавио је, први пут осећајући храброст.
En: "I can talk to you about my cycling journeys," he announced, feeling courage for the first time.

Sr: Док је Никола говорио о својим авантурама, их причи се осетила страст.
En: As Nikola spoke about his adventures, his passion was palpable in his story.

Sr: Милан, инспирисан колегиним храброшћу, осетио је тренутак да подели своју уметност.
En: Milan, inspired by his colleague's bravery, felt the moment to share his art.

Sr: Доневши слику, приказао је раскошну пејзажну сцену Ада Циганлије, у јарким бојама.
En: Bringing out a painting, he displayed a lavish landscape scene of Ada Ciganlija, in bright colors.

Sr: Сви су остали без даха.
En: Everyone was breathless.

Sr: Слика је отворила разговор о лепоти уметности и природе.
En: The painting opened up a conversation about the beauty of art and nature.

Sr: Санја је климнула главом, задовољна што је тим открио нову страну једни других.
En: Sanja nodded, pleased that the team had discovered a new side of one another.


Published on 3 days, 12 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate