Fluent Fiction - Croatian: Lost in Dalmatia: A Journey of Courage and Humility
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-20-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: U srcu ljeta, pod nemilosrdnim suncem Dalmatinskog krša, Ivana, Marko i Petra odlučili su istražiti pustinjske predjele.
En: In the heart of summer, under the relentless sun of the Dalmatian karst, Ivana, Marko, and Petra decided to explore the desert landscapes.
Hr: Bilo je to na Veliku Gospu, i dok su mnogi mještani slavili kod kuće, oni su krenuli u avanturu.
En: It was on the Feast of the Assumption, and while many locals were celebrating at home, they set out on an adventure.
Hr: Ivana je bila puna entuzijazma.
En: Ivana was full of enthusiasm.
Hr: "Mi to možemo bez vodiča!
En: "We can do this without a guide!"
Hr: ", rekla je, puni samopouzdanja.
En: she said, brimming with confidence.
Hr: Marko je gledao kroz sunčane naočale, skeptičan.
En: Marko looked through his sunglasses, skeptical.
Hr: "Siguran si?
En: "Are you sure?
Hr: Ovo nije šetnja u parku.
En: This isn't a walk in the park."
Hr: "Petra je, s neskrivenim divljenjem prema Ivani, rekla: "Idemo, Ivana!
En: Petra, with undisguised admiration for Ivana, said, "Let's go, Ivana!
Hr: Ti nas vodiš!
En: You're leading us!"
Hr: "Krećući uzbrdo, koristili su kartu i kompas.
En: Heading uphill, they used a map and compass.
Hr: Sunce je gorelo, zrak je bio suh, a teren težak.
En: The sun scorched, the air was dry, and the terrain was tough.
Hr: Kamenje je škripalo pod nogama.
En: Stones crunched beneath their feet.
Hr: U početku su pratili plan, ali Ivana je sve više odstupala od putanje, uvjerena u svoje navigacijske sposobnosti.
En: Initially, they followed the plan, but Ivana increasingly deviated from the path, convinced in her navigation skills.
Hr: Nakon nekoliko sati, našli su se izgubljeni među brdima.
En: After several hours, they found themselves lost among the hills.
Hr: "Čini mi se da smo skrenuli s puta", priznao je Marko.
En: "I think we've gone off track," admitted Marko.
Hr: Petra je usporila, zabrinuta.
En: Petra slowed down, worried.
Hr: "Ivana, što sada?
En: "Ivana, what now?"
Hr: "Voda je bila pri kraju i znoj im je kao rijeka tekao niz lica.
En: The water was running low, and sweat poured down their faces like a river.
Hr: Ivana je osjećala pritisak.
En: Ivana felt the pressure.
Hr: Zataškala je strah i rekla: "Idemo naprijed.
En: She masked her fear and said, "Let's keep going.
Hr: Sigurna sam da ćemo naći put.
En: I'm sure we'll find the way."
Hr: "No, sat kasnije, situacija se činila još sumornijom.
En: But an hour later, the situation seemed even more bleak.
Hr: Ivana se uspjela održati pozitivnom, ali sada su osjećali pravu težinu situacije.
En: Ivana managed to stay positive, but now they felt the true weight of the situation.
Hr: Na rubu snage, pojavilo se nešto staro i kameno na horizontu.
En: On the brink of exhaustion, something old and stony appeared on the horizon.
Hr: "To nije fatamorgana, zar ne?
En: "That's not a mirage, is it?"
Hr: " upita Marko skeptično.
En: asked Marko skeptically.
Hr: Prišli su bliže i otkrili drevni zdenac.
En: They approached closer and discovered an ancient well.
Hr: Unatoč starosti, voda unutra je bila hladna i osvježavajuća.
En: Despite its age, the water inside was cold and refreshing.
Published on 5 days, 12 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate