Fluent Fiction - Russian: Reuniting Bonds: A Family's Journey to Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-08-18-22-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Летний день в Новгороде.
En: A summer day in Novgorod.
Ru: На деревенской площади жизнь кипела.
En: In the village square, life was bustling.
Ru: Торговцы кричали, рекламируя свои товары.
En: Traders were shouting, advertising their goods.
Ru: Яркие ткани развевались на ветру, а свежие овощи красовались на деревянных прилавках.
En: Bright fabrics fluttered in the wind, and fresh vegetables adorned the wooden stalls.
Ru: Каменные здания возвышались вокруг, создавая уютное пространство, заполненное людьми.
En: Stone buildings towered around, creating a cozy space filled with people.
Ru: Оксана шла по площади, вглядываясь в лица прохожих.
En: Oksana walked through the square, looking into the faces of passersby.
Ru: Она вела вязаную корзину с яблоками.
En: She carried a knitted basket with apples.
Ru: Но главная цель её визита была не покупки.
En: But the main purpose of her visit was not to shop.
Ru: Она искала брата и сестру.
En: She was looking for her brother and sister.
Ru: После долгих лет ссоры Оксана решила, что сегодня настал день, когда её семья должна снова объединиться.
En: After years of estrangement, Oksana decided that today was the day her family should reunite.
Ru: Игорь, её брат, был кузнецом.
En: Igor, her brother, was a blacksmith.
Ru: Сегодня он стоял у своей лавки, показывая клиентам новые мечи и подковы.
En: Today he stood by his shop, showing customers new swords and horseshoes.
Ru: Его руки были крепкими, но взгляд суровым.
En: His hands were strong, but his gaze was stern.
Ru: Оксана знала, что под этой грубой наружностью скрывается доброе сердце.
En: Oksana knew that behind this rough exterior lay a kind heart.
Ru: С другой стороны площади стояла их сестра Анастасия.
En: On the other side of the square stood their sister, Anastasia.
Ru: Она продавала ткань.
En: She was selling fabric.
Ru: Юркая и ловкая, она быстро находила подход к любому покупателю.
En: Nimble and quick, she easily found an approach to any buyer.
Ru: Её смеющиеся глаза привлекали внимание, но лишь немногие знали, как она тоскует по братьям.
En: Her laughing eyes drew attention, but few knew how she longed for her siblings.
Ru: Оксана подошла к фонтану в центре площади.
En: Oksana approached the fountain in the center of the square.
Ru: Она знала, что ключ к примирению кроется в прошлом.
En: She knew the key to reconciliation lay in the past.
Ru: Её голос прозвучал громко и чётко: "Игорь, Анастасия, сюда, пожалуйста!
En: Her voice rang out loud and clear: "Igor, Anastasia, please come over here!"
Ru: "Прохожие прекращали свои дела, поворачивая головы на звук.
En: Passersby stopped their activities, turning their heads at the sound.
Ru: Игорь посмотрел на сестру, затем на Анастасию.
En: Igor looked at his sister, then at Anastasia.
Ru: Та в свою очередь растерянно взглянула на брата, но всё же направилась к фонтану.
En: She, in turn, looked confusedly at her brother, but nevertheless headed to the fountain.
Ru: Их взгляды встретились на миг, а затем они медленно пошли вслед за Оксаной.
En: Their eyes met for a moment, and then they slowly followed Oksana.
Ru: Когда все трое оказались рядом, Оксана начала говорить.
En: When all three were together, Oksana began to
Published on 1 day, 5 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate