What happens when you fall in love with a book that deserves a wider audience but has never been translated into English? How do you navigate international copyright law, multiple publishers, and estate permissions when you have no translation experience? Dani James shares her journey from discovering a powerful Flemish memoir in her childhood home to becoming its first English translator, a labor of love that took years to complete.
In the intro, How to start dictating fiction [Helping Writers Become Authors]; Payment splitting with co-writers and collaborators [Draft2Digital]; Rise in spam and scam emails [Writer Beware]; The Thinking Game Documentary; My AI-Assisted Artisan Author webinars; The Buried and the Drowned, A Short Story Collection; Writing Partition with Merryn Glover [Books and Travel].
Write and format stunning books with Atticus. Create professional print books and eBooks easily with the all-in-one book writing software. Try it out at Atticus.io
This show is also supported by my Patrons. Join my Community at Patreon.com/thecreativepenn
Dani James is a writer and literary translator who recently translated Return to the Place I Never Left, a Holocaust survivor memoir by Tobias Schiff.
You can listen above or on your favorite podcast app or read the notes and links below. Here are the highlights and the full transcript is below.
Show Notes
Published on 1 month ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate