Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Unmasking the Shadows: A Day of Truth in Plovdiv Square

Unmasking the Shadows: A Day of Truth in Plovdiv Square



Fluent Fiction - Bulgarian: Unmasking the Shadows: A Day of Truth in Plovdiv Square
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-08-16-22-34-02-bg

Story Transcript:

Bg: На площад в Пловдив, един летен ден, всички се събраха за избори.
En: In the square in Пловдив, on a summer day, everyone gathered for elections.

Bg: Площадът беше оживен, с калдъръмени улици и цветни сгради, носещи историята на вековете.
En: The square was lively, with cobblestone streets and colorful buildings that carried the history of centuries.

Bg: Въздухът беше наситен с очакване.
En: The air was filled with anticipation.

Bg: Ивайло, новодошъл журналист в града, беше там, за да отразява събитието.
En: Ивайло, a newcomer journalist in town, was there to cover the event.

Bg: Докато хората гласуваха, изведнъж завладяно шушукание обиколи площада.
En: While people were voting, a hushed murmur suddenly swept across the square.

Bg: Основен изборен служител мистериозно изчезна.
En: A key election official mysteriously disappeared.

Bg: Ивайло веднага усети, че нещо не е наред.
En: Ивайло immediately sensed that something was wrong.

Bg: Знаеше, че трябва да разкрие истината.
En: He knew he had to uncover the truth.

Bg: Реши да се свърже с Мария, местен историк и познавач на града.
En: He decided to contact Мария, a local historian and a connoisseur of the city.

Bg: Тя беше начетена и обичаше Пловдив с цялото си сърце.
En: She was well-read and loved Пловдив with all her heart.

Bg: Мария прие да помогне на Ивайло.
En: Мария agreed to help Ивайло.

Bg: Двамата се потопиха в местните архиви, желаейки да открият всичко, което може да обясни изчезването.
En: The two immersed themselves in local archives, eager to discover anything that could explain the disappearance.

Bg: Местните жители не искаха да коментират случилото се.
En: The local residents did not want to comment on what had happened.

Bg: Те се страхуваха от кмета Стоян, дългогодишен лидер с харизма и тъмни тайни, кандидат за преизбиране.
En: They feared кмета (the mayor) Стоян, a longtime leader with charisma and dark secrets, who was a candidate for re-election.

Bg: Ивайло и Мария се натъкнаха на обяснения, но Стояновите поддръжници постоянно ги спираха, отказвайки да допуснат скандал.
En: Ивайло and Мария stumbled upon explanations, but Стояновите (Stoyan's) supporters constantly blocked them, refusing to allow a scandal.

Bg: Времето натискаше, защото изборният ден беше към своя край.
En: Time was pressing because the election day was coming to an end.

Bg: В края на деня, точно когато надеждата почти избяга, Мария намери скрит древен регистър.
En: At the end of the day, just as hope almost faded, Мария found a hidden ancient register.

Bg: Регистърът доказваше, че Стоян е манипулирал изборите, използвайки изчезването на служителя за прикритие.
En: The register proved that Стоян had manipulated the elections, using the disappearance of the official as a cover.

Bg: С регистъра в ръка, Ивайло се изправи пред Стоян по време на публичен митинг.
En: With the register in hand, Ивайло confronted Стоян during a public rally.

Bg: Тълпата замлъкна, а Мария стоеше до него.
En: The crowd fell silent, and Мария stood by his side.

Bg: Разкриха истината и показаха доказателствата на хората.
En: They revealed the truth and showed the evidence to the people.

Bg: Пълното разобличение доведе до оставката на Стоян.
En: The full exposure led to the resignation of Стоян.


Published on 1 week, 2 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate