Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Invisible Ink and Laughter: A Voting Day Tale in Marnay

Invisible Ink and Laughter: A Voting Day Tale in Marnay



Fluent Fiction - French: Invisible Ink and Laughter: A Voting Day Tale in Marnay
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-16-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Le soleil d'été brillait sur le petit village français de Marnay.
En: The summer sun shone on the small French village of Marnay.

Fr: Les rues étaient calmes, sauf près de la salle communale où les villageois arrivaient pour voter dans l'élection locale.
En: The streets were calm, except near the community hall where the villagers arrived to vote in the local election.

Fr: Des guirlandes colorées, vestiges des festivités de l'Assomption, décoraient la salle.
En: Colorful garlands, remnants of the Assomption festivities, decorated the hall.

Fr: Un vent léger faisait flotter les bannières, diffusant le doux parfum des fleurs d'été à travers les fenêtres ouvertes.
En: A light breeze made the banners flutter, spreading the sweet scent of summer flowers through the open windows.

Fr: Étienne, un habitué des lieux, entra dans la salle avec un large sourire.
En: Étienne, a regular at the place, entered the hall with a broad smile.

Fr: Fier de son devoir civique, il était impatient de voter.
En: Proud of his civic duty, he was eager to vote.

Fr: À l'entrée, Mathilde, une travailleuse acharnée du bureau de vote, s'assurait que tout était en ordre.
En: At the entrance, Mathilde, a hardworking staff member of the voting office, was ensuring everything was in order.

Fr: Elle aimait quand les choses se déroulaient sans accrocs.
En: She liked when things went off without a hitch.

Fr: Étienne s'installa dans l'isoloir, prêt à marquer son choix.
En: Étienne settled into the voting booth, ready to mark his choice.

Fr: Cependant, dans sa précipitation, il attrapa un stylo différent, un souvenir de Victor, son petit-fils, célèbre pour ses farces.
En: However, in his haste, he grabbed a different pen, a keepsake from Victor, his grandson, famous for his pranks.

Fr: Étienne ne se doutait pas que c'était un stylo à encre invisible.
En: Étienne didn't realize it was an invisible ink pen.

Fr: Quand il déposa son bulletin dans l'urne, Mathilde fronça les sourcils en ouvrant l'enveloppe vide.
En: When he dropped his ballot into the box, Mathilde frowned upon opening the empty envelope.

Fr: Étienne, confus, comprit immédiatement son erreur.
En: Étienne, confused, immediately understood his mistake.

Fr: "Oh non !
En: "Oh no!

Fr: C'est de l'encre invisible !"
En: It's invisible ink!"

Fr: s'exclama-t-il, ses pommettes prenant une teinte cramoisie.
En: he exclaimed, his cheeks turning a crimson shade.

Fr: Luc, son ami, éclata de rire en entendant cela.
En: Luc, his friend, burst out laughing upon hearing this.

Fr: Face à la situation, Mathilde était partagée entre irritation et amusement.
En: Faced with the situation, Mathilde was torn between irritation and amusement.

Fr: Étienne, embarassé mais déterminé, demanda à revoter.
En: Étienne, embarrassed but determined, asked to vote again.

Fr: Après un moment de réflexion, Mathilde accepta de faire un recomptage sous la surveillance délicate d'Étienne.
En: After a moment of reflection, Mathilde agreed to conduct a recount under Étienne's careful supervision.

Fr: Pendant le processus, Mathilde découvrit un autre bulletin, également marqué à l'encre invisible, sur lequel figurait un dessin grotesque signé Luc.
En: During the process, Mathilde discovered another ballot, also marked with invisible ink, which featured a


Published on 1 week, 2 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate