Fluent Fiction - Hebrew: A Journey Home: Finding Connection in Ben Gurion Airport
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/he/episode/2025-08-12-22-34-02-he
Story Transcript:
He: בני אדם התרוצצו סביבם.
En: People scurried around them.
He: עגלות טיסה עוברות בבהילות יחד עם אנשים שמזדרזים להגיע לשערם.
En: Flight carts rushed by along with people hurrying to reach their gates.
He: אורי עמד באמצע הטרמינל של נמל התעופה בן גוריון, מביט סביבו ומרגיש כאילו הוא מנותק מההמולה.
En: Ori stood in the middle of the terminal at Ben Gurion Airport, looking around and feeling as if he was detached from the commotion.
He: לרגע קט, הוא נשם עמוק את האוויר שכבר היה רווי בקולות של קריאות כריזה ובניחוחות הקפה.
En: For a brief moment, he took a deep breath of the air already filled with the sounds of public announcements and the scents of coffee.
He: בלבו הייתה מטרה ברורה: הוא צריך למצוא מזכרת לליורה.
En: In his heart, there was a clear goal: he needed to find a souvenir for Liora.
He: משהו שיבטא את מה שעבר עליו במשך החפירה הארכיאולוגית האחרונה.
En: Something that would express what he had experienced during his recent archaeological excavation.
He: אך החנויות הצפופות נראו לו כולן זהות. כולן מלאות במתנות סטנדרטיות, שלא הצליחו להעביר את העומק של המסע שלו או את אהבתו לליורה.
En: But all the crowded shops seemed identical to him, full of standard gifts that failed to convey the depth of his journey or his love for Liora.
He: אורי החליט לנסות לחשוב מחוץ לקופסה.
En: Ori decided to try thinking outside the box.
He: הוא פנה לצד הטרמינל שבו החנויות היו פחות מוכרות, עטופות בשקט יחסי.
En: He turned to the side of the terminal where the shops were less familiar, enveloped in a relative calm.
He: בזווית העין הוא ראה דוכן קטן ואוהד במיקומו.
En: Out of the corner of his eye, he saw a small and welcoming stall.
He: היה בו איש זקן מחייך, ולידו עבודות יד: תכשיטים ומזכרות מכל מיני חומרים טבעיים.
En: An old smiling man was there, alongside handcrafted items: jewelry and souvenirs made from various natural materials.
He: בעיניים בורקות, אורי עצר ליד הדוכן.
En: With sparkling eyes, Ori stopped by the stall.
He: תפס את עיניו פסלון קטן, עשוי אבן גיר.
En: A small figurine, made of limestone, caught his eye.
He: היצירה הזו הזכירה לו את האדמה עליה עבד, את האוצרות שקבורות תחתיה ואת הסיפורים שהיא מספרת.
En: This creation reminded him of the ground he worked on, the treasures buried beneath it, and the stories it tells.
He: הוא חש במשהו עמוק, מסר של חיבור.
En: He felt a deep something, a message of connection.
He: בחיוך של הקלה והתרגשות, אורי רכש את הפסלון.
En: With a smile of relief and excitement, Ori purchased the figurine.
He: כשהוא חזר למעבר הנוסעים, האוויר סחף אותו קדימה, רגוע ומוכן לטיסה.
En: When he returned to the passenger walkway, the air swept him forward, calm and ready for the flight.
He: ליבו היה מלא בתקווה שסוף סוף ימצא את מקום מנוחתו בבית, עם ליורה.
En: His heart was full with the hope that he would finally find his place of rest at home, with Liora.
He: במטוס, בעודו עוצם עיניים ומדמיין את פניה של ליורה, הוא הבין שבבחירה שלו הוא מצא הרבה מעבר למזכרת.
En: On the plane, as he closed his eyes and imagined Liora's face, he realized that in his choice, he found far more than a souvenir.
He: הוא מצא דרך לחבר את העבר עם ההווה שלו ולהשתית כוח לגעגוע שלו לבית.
En: He found a way to connect his past with his present and instilled strength in his longing for home.
Vocabulary Words:
Published on 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate