Fluent Fiction - Russian: Archaeological Adventures: Trust and Discovery in Petra
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-08-11-22-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Красное солнце медленно поднималось над древними руинами Петры.
En: The red sun slowly rose over the ancient ruins of Petra.
Ru: Песчаные стволы колонн отбрасывали длинные тени на горячий песок.
En: The sandy columns cast long shadows on the hot sand.
Ru: Это было лето, жаркое и сухое.
En: It was summer, hot and dry.
Ru: Сверху шел только тонкий, горячий ветер, который хлестал лицо и заставлял глаза щуриться.
En: From above, only a thin, hot wind blew, which lashed at the face and made the eyes squint.
Ru: Светлана, опытный археолог, медленно и тщательно склонилась над раскопом.
En: Svetlana, an experienced archaeologist, leaned slowly and carefully over the excavation.
Ru: Ее идеально уложенные кудри прятались под шляпой, а в руках она держала кисточку.
En: Her perfectly styled curls were hidden under a hat, and she held a brush in her hands.
Ru: Каждый из ее жестов был точен и выверен.
En: Each of her gestures was precise and calculated.
Ru: Она искала что-то, что сделает ее имя известным в академическом мире.
En: She was searching for something that would make her name renowned in the academic world.
Ru: Борис же, наоборот, бросался вперед, увлеченный жаждой открытий и острых ощущений.
En: Boris, on the other hand, darted forward, driven by a thirst for discoveries and excitement.
Ru: – Света, посмотри, что я нашел!
En: "Sveta, look what I found!"
Ru: – крикнул Борис, вылезая из очередной ямы.
En: Boris shouted, climbing out of yet another pit.
Ru: Его руки были перепачканы песком, но глаза блестели от восторга.
En: His hands were smeared with sand, but his eyes shone with delight.
Ru: Светлана взглянула на Бориса с недоверием.
En: Svetlana looked at Boris with skepticism.
Ru: Она знала, что его импульсивные действия могли поставить их работу под угрозу, но все же подошла ближе.
En: She knew that his impulsive actions could jeopardize their work, but she still came closer.
Ru: – Аккуратнее, можно повредить ценные артефакты, – напомнила она, опустив глаза на инструменты в его руках.
En: "Be careful, you might damage valuable artifacts," she reminded him, lowering her eyes to the tools in his hands.
Ru: Борис пренебрежительно усмехнулся, но что-то в ее голосе заставило его остановиться.
En: Boris gave a dismissive smirk, but something in her voice made him pause.
Ru: Он показал ей место, где земля немного провалилась.
En: He showed her the place where the ground had slightly caved in.
Ru: Несмотря на риск, Светлана решила последовать за ним.
En: Despite the risk, Svetlana decided to follow him.
Ru: Они осторожно шагали по раскопу, и вокруг них не переставал виться горячий ветер.
En: They carefully stepped across the excavation, and the hot wind continued to swirl around them.
Ru: Он был таким же непредсказуемым, как сам Борис.
En: It was as unpredictable as Boris himself.
Ru: Вдруг раздался глухой звук.
En: Suddenly, there was a dull sound.
Ru: Земля дрогнула, камни покатились вниз.
En: The ground shook, and stones rolled down.
Ru: Борис оказался в ловушке, прижатый обломками.
En: Boris found himself trapped, pinned by debris.
Ru: Светлана остановила поиски артефактов и бросилась к нему.
En: Svetlana stopped searching for artifacts and rushed to him.
Ru: Вокруг все треща
Published on 1 week, 1 day ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate