Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Summer Surprises: An Art Student's Unexpected Adventure

Summer Surprises: An Art Student's Unexpected Adventure



Fluent Fiction - French: Summer Surprises: An Art Student's Unexpected Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-10-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: La douce brise de l'été caressait les visages des passants au Café des Artistes.
En: The gentle summer breeze caressed the faces of the passersby at the Café des Artistes.

Fr: Dans ce lieu pittoresque de Montmartre, Élodie, une jeune étudiante en arts, était assise à une table près de la fenêtre.
En: In this picturesque place in Montmartre, Élodie, a young art student, was sitting at a table near the window.

Fr: Son carnet de croquis couvert de dessins divers reposait devant elle.
En: Her sketchbook, covered with various drawings, lay in front of her.

Fr: La lumière du soleil était parfaite pour travailler sur son projet d'été, un tableau qu'elle devait présenter à son programme d'été.
En: The sunlight was perfect for working on her summer project, a painting she had to present to her summer program.

Fr: Bastien, son frère aîné, était assis en face d'elle.
En: Bastien, her older brother, was sitting across from her.

Fr: Toujours attentif, il la regardait avec un sourire encourageant.
En: Always attentive, he watched her with an encouraging smile.

Fr: « Tu es presque là, Élodie.
En: "You're almost there, Élodie.

Fr: Je suis sûr que ton travail sera superbe », dit-il.
En: I'm sure your work will be superb," he said.

Fr: Élodie hocha la tête, mais son visage était tendu.
En: Élodie nodded, but her face was tense.

Fr: Depuis le matin, elle ressentait une douleur sourde dans son abdomen.
En: Since the morning, she had felt a dull pain in her abdomen.

Fr: Le café était animé.
En: The café was lively.

Fr: Les serveurs s'affairaient, et dehors, la rue fourmillait de touristes et d'artistes de rue.
En: The waiters were bustling around, and outside, the street was teeming with tourists and street artists.

Fr: Luc, un étudiant en médecine, était assis à une table non loin, les yeux plongés dans un manuel médical.
En: Luc, a medical student, was sitting at a nearby table, his eyes immersed in a medical textbook.

Fr: D'un regard distrait, il observait les allers-retours dans le café.
En: With a distracted gaze, he watched the comings and goings in the café.

Fr: Soudain, la douleur d'Élodie devint insupportable.
En: Suddenly, Élodie's pain became unbearable.

Fr: Saisie, elle laissa tomber son crayon et se plia en deux, son visage marqué par l'angoisse.
En: Seized by it, she dropped her pencil and doubled over, her face marked by anguish.

Fr: Bastien se leva instantanément, paniqué.
En: Bastien stood up instantly, panicking.

Fr: « Élodie, ça va ?
En: "Are you okay, Élodie?"

Fr: » demanda-t-il, inquiet.
En: he asked, concerned.

Fr: Luc leva les yeux, attiré par l'agitation.
En: Luc looked up, drawn by the commotion.

Fr: Voyant Élodie, il se leva et s'approcha d'eux.
En: Seeing Élodie, he stood and approached them.

Fr: « Bonjour, je suis étudiant en médecine.
En: "Hello, I’m a medical student.

Fr: Puis-je aider ?
En: Can I help?"

Fr: » demanda-t-il, avec calme.
En: he asked calmly.

Fr: La douleur d'Élodie augmentait, et elle peinait à répondre.
En: Élodie's pain was increasing, and she struggled to respond.

Fr: Luc posa des questions rapides sur ses symptômes.
En: Luc asked quick questions about her symptoms.

Fr: Lorsqu'elle décrivit la douleur aiguë à droit


Published on 4 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate