Fluent Fiction - Slovenian: Ancient Emona: Unearthing Secrets and Self-Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-23-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Sončev žarki so nežno božali stare kamne Emone, starodavnega mesta, ki počiva pod modernimi ulicami Ljubljane.
En: The sun's rays gently caressed the ancient stones of Emona, the old town resting beneath the modern streets of Ljubljana.
Sl: Poletno vzdušje je prežemalo ruševine, kjer so drobni piskci ptičev prepevali zgodbe iz davnih časov.
En: The summer atmosphere permeated the ruins, where small birds chirped stories from long ago.
Sl: Skupina učencev iz osnovne šole je za trenutek pozabila na šolske klopi, saj so vstopili v svet zgodovine.
En: A group of pupils from the elementary school momentarily forgot their school desks as they stepped into the world of history.
Sl: Med njimi je bila tudi Neža, tiha deklica s svetlimi očmi, ki so sijale, ko je zagledala te znamenitosti.
En: Among them was Neža, a quiet girl with bright eyes that shone when she saw these landmarks.
Sl: "Glejte, glejte!
En: "Look, look!"
Sl: " je vzkliknil Bojan, ko je stopil na staro ploščad.
En: exclaimed Bojan, stepping onto an ancient platform.
Sl: Njegov glas je odmeval med kamni.
En: His voice echoed among the stones.
Sl: Bil je fant, ki vedno išče pozornost, vendar njegova nerodnost pogosto povzroča nepredvidene zaplete.
En: He was a boy who always sought attention, but his clumsiness often led to unforeseen complications.
Sl: Raje bi Neža poslušala tišino ruševin, vendar je njegova prisotnost povzročala preveč hrupa.
En: Neža would have preferred to listen to the silence of the ruins, but his presence caused too much noise.
Sl: Tadej, njihov učitelj, je umiril skupino.
En: Tadej, their teacher, calmed the group.
Sl: "Poskusimo poslušati tišino zgodovine," je rekel mirno.
En: "Let's try to listen to the silence of history," he said calmly.
Sl: Neža je cenila njegovo prizadevanje, da bi zgodovina oživela v njihovih glavah.
En: Neža appreciated his effort to bring history to life in their minds.
Sl: Medtem ko so drugi sledili Tadeju, jih je Neža oprezno opazovala.
En: While the others followed Tadej, Neža observed them cautiously.
Sl: Nekaj jo je pritegnilo na manj obiskano pot, ki je vodila med figovimi drevesi, daleč od hrupa sošolcev.
En: Something drew her to a less-traveled path that led through fig trees, far from the noise of her classmates.
Sl: Tu so bila tla prekrita z mahom in skrivnosti so čakale, da jih nekdo odkrije.
En: Here, the ground was covered with moss, and secrets awaited discovery.
Sl: Nenadoma je Neža stopila na ploščo, ki se je nenavadno zibala.
En: Suddenly, Neža stepped onto a slab that wobbled strangely.
Sl: Vznemirila je prastaro prahu pokrito inskripcijo.
En: She uncovered an ancient, dust-covered inscription.
Sl: "Kaj je to?
En: "What is this?"
Sl: " je sama pri sebi zašepetala, ko si je podrobno ogledovala zapletene znake.
En: she whispered to herself, examining the intricate characters closely.
Sl: Njen srčni utrip je poskočil od navdušenja.
En: Her heartbeat quickened with excitement.
Sl: Bila je odkritje, ki bi lahko spremenilo pogled na zgodovino Emone.
En: It was a discovery that could change the view of the history of Emona.
Sl: Vendar Neža hitro ugotovi, da je izgubila smer.
En: However, Neža quickly realized she had lost direction.
Sl: Ruševine so nenadoma postale labirint, kjer so poti
Published on 4 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate